ويكيبيديا

    "the interim accord" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاتفاق المؤقت
        
    • للاتفاق المؤقت
        
    • بالاتفاق المؤقت
        
    I am very pleased to welcome the signing of the Interim Accord between the two neighbouring States. UN من دواعي سروري البالغ أن أرحب بتوقيع الاتفاق المؤقت بين الدولتين الجارتين.
    Thus, the Interim Accord is a truly remarkable and forward-looking achievement which promises to bring fundamental and profound change to South Africa. UN لذلك فإن الاتفاق المؤقت يعتبر إنجازا رائعا واستشرافيا حقا يبشر بتغيير أساسي عميق في جنوب افريقيا.
    Application of the Interim Accord of 13 September 1995 (the former Yugoslav Republic of Macedonia v. Greece) UN 8 - تطبيق الاتفاق المؤقت المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1995 (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ضد اليونان)
    That objection is currently the subject of a case before the International Court of Justice, where we seek, inter alia, a declaration that the Hellenic Republic has violated the letter and spirit of the Interim Accord of 1995. UN ويشكل هذا الاعتراض حاليا موضوع دعوى مرفوعة أمام محكمة العدل الدولية، نسعى فيها إلى تحقيق جملة أمور، منها استصدار إعلان بأن الجمهورية الهلينية انتهكت الاتفاق المؤقت لعام 1995 نصا وروحا.
    I strongly believe that full respect for the Interim Accord would be in the interest of both countries and would positively influence the development of friendly and good-neighbourly relations. UN وإني أعتقد جازما أن الاحترام الكامل للاتفاق المؤقت سيعود بالفائدة على كلا البلدين وسيؤثر إيجابا في بلورة علاقات صداقة وحسن جوار.
    Notwithstanding the above, Greece remains committed to the Interim Accord, as well as to the relevant Security Council resolutions, and engaged in the negotiation process under United Nations auspices aimed at reaching a speedy solution to the name issue. UN وبصرف النظر عما ورد أعلاه، تظل اليونان ملتزمة بالاتفاق المؤقت وبقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومنخرطة في عملية التفاوض تحت رعاية الأمم المتحدة، الرامية إلى التوصل إلى حل سريع لمسألة الاسم.
    The allegation made by the Hellenic Republic is based on a fundamental misrepresentation of the facts, and of the meaning of article 7, paragraph 2, and 7, paragraph 3, of the Interim Accord. UN فالادعاء الذي تسوقه الجمهورية الهلينية يستند إلى تشويه جذري للحقائق ولمعنى الفقرتين 2 و 3 من المادة 7 من الاتفاق المؤقت.
    the Interim Accord does not and was never intended to curtail artistic expression, as the commitment undertaken by both Parties in article 9 makes clear. UN فالقصد من الاتفاق المؤقت ليس ولم يكن يوما التضييق على التعبير الفني، على نحو ما تنص عليه بوضوح الالتزامات التي تعهد بها الطرفان في المادة 9.
    Application of the Interim Accord of 13 September 1995 (the former Yugoslav Republic of Macedonia v. Greece) UN 10 - تطبيق الاتفاق المؤقت المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1995 (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ضد اليونان)
    The Republic of Macedonia has lodged the application with the International Court of Justice for the sole purpose of protecting the Interim Accord from further violations. UN لقد قدمت جمهورية مقدونيا طلبها إلى محكمة العدل الدولية لغرض وحيد، هو حماية الاتفاق المؤقت من التعرض لمزيد من الانتهاكات.
    It is our strong conviction that respect for and the consistent application of the Interim Accord are beneficial for both parties and that the letter and the spirit of what has been agreed upon must be honoured. UN فنحن نؤمن جازمين أن احترام الاتفاق المؤقت وتنفيذه على نحو متسق يعود بالفائدة على كلا الطرفين، وأنه لا بد من التقيد بنص وروح ما تم الاتفاق عليه.
    Therefore, the Interim Accord cannot be implemented selectively and unilaterally, but as a whole and reciprocally, on the basis of the reciprocal application of the principle pacta sunt servanda. UN وعليه، لا يمكن تطبيق الاتفاق المؤقت على نحو انتقائي ومن جانب واحد، بل ككُلٍ متكاملٍ وعلى أساس التطبيق المتبادل لمبدأ العقد شريعة المتعاقدين.
    Attached are copies of the Interim Accord, of three sets of letters concerning the Interim Accord and various provisions thereof as well as of a statement of the Special Envoy authorized by the two parties. UN أرفق طيه نسخا من الاتفاق المؤقت ومن ثلاث مجموعات من الرسائل المتعلقة بالاتفاق المؤقت واﻷحكام المختلفة ذات الصلة، باﻹضافة إلى بيان للمبعوث الخاص وافق عليه الطرفان.
    I enclose herewith a copy of a letter addressed to me today by Minister Papoulias concerning the implementation of article 1, paragraph 1, of the Interim Accord of today's date. UN أرفق طيه نسخة من رسالة وجهها إليﱠ اليوم الوزير بابولياس بشأن تنفيذ الفقرة ١ من المادة ١ من الاتفاق المؤقت المحرر بتاريخ اليوم.
    I hereby acknowledge receipt of your letter of today's date, under cover of which you transmitted to me a copy of a letter addressed to you today by Minister Papoulias concerning the implementation of article 1, paragraph 1, of the Interim Accord of today's date. UN أبلغك بهذا أنني تسلمت رسالتك المحررة بتاريخ اليوم، وقد أحلت إليﱠ طيها نسخة من الرسالة التي وجهها إليك اليوم الوزير بابولياس بشأن تنفيذ الفقرة ١ من المادة ١ من الاتفاق المؤقت المحرر بتاريخ اليوم.
    With regard to article 7, paragraph 2, of the Interim Accord of today's date, the Government of Greece would like to confirm that the symbol referred to in the above-mentioned article of the said accord is the Sun or Star of Vergina, in all its historical forms. UN خارجية اليونان إلى المبعوث الخاص لﻷمين العام باﻹشارة إلى الفقرة ٢ من المادة ٧ من الاتفاق المؤقت المحرر بتاريخ اليوم، تود حكومة اليونان أن تؤكد أن الرمز المشار إليه في المادة السالفة الذكر من الاتفاق المذكور هو شمس أو نجمة فرجينا، بجميع أشكالها التاريخية.
    I hereby acknowledge receipt of your letter of today's date concerning article 7, paragraph 2, of the Interim Accord of today's date. UN أبلغك بهذا أنني تسلمت رسالتك المحررة بتاريخ اليوم، المتعلقة بالفقرة ٢ من المادة ٧ من الاتفاق المؤقت المحرر بتاريخ اليوم.
    This is to inform you that, in connection with the Interim Accord of today's date, my Government wishes to make clear that no instrument that has not been signed on its behalf can be considered as binding on it. UN باﻹشارة إلى الاتفاق المؤقت المحرر بتاريخ اليوم، أود إخطاركم بأن حكومتي تود أن تعلن أن أي صك لم يوقع باسمها لا يمكن اعتباره ملزما لها.
    As noted, the implementation of some important parts of the Interim Accord was to take place by mid-1995, including the passage arrangements for people and goods between the self-government areas, Israel and the rest of the world. UN وكما ذكر آنفا، كان من المقرر تنفيذ بعض اﻷجزاء الهامة من الاتفاق المؤقت بحلول منتصف عام ٥٩٩١، ومنها ترتيبات مرور الناس والبضائع بين مناطق الحكم الذاتي واسرائيل وبقية العالم.
    Unfortunately, I am forced to conclude that in that time the other party has not demonstrated the same level of dedication to its agreed obligations, as confirmed by its flagrant breach of the Interim Accord signed by both countries in 1995. UN ولسوء الحظ، أنا مضطر أن أستنتج أن الطرف الآخر في ذلك الوقت لم يظهر المستوى نفسه من الوفاء بالتزاماته المتفق عليها، وكما تأكد ذلك من انتهاكه الصارخ للاتفاق المؤقت الذي وقعه البلدان في عام 1995.
    There is abundant and indisputable evidence corroborating these material breaches of the Interim Accord by the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN وهناك أدلة وافرة لا يمكن دحضها تثبت صحة هذه الخروق المادية للاتفاق المؤقت التي تقوم بها جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Honouring the Interim Accord with the former Yugoslav Republic of Macedonia (FYROM), we continue talks under the auspices of the Special Envoy of the United Nations Secretary-General, Mr. Vance, about the final name of that country. UN ومع الالتزام بالاتفاق المؤقت مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، نواصل محادثاتنا تحت رعاية المبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد فانس، بشأن التسمية النهائية لذلك البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد