ويكيبيديا

    "the intermediary" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الوسيط
        
    • الوسيطة
        
    • للوسيط
        
    • وساطة
        
    • كوسيط
        
    • هذه السلطات يشار
        
    • والقاضي بإعلان
        
    During the latter stage of the intergovernmental negotiations, the intermediary approach arose as a preferred option with respect to categories of membership. UN خلال المرحلة الأخيرة من المفاوضات الحكومية الدولية، برز النهج الوسيط بوصفه خيارا مفضلا فيما يتعلق بفئتي العضوية.
    However, the intermediary approach has been generally rejected, not because it cannot be viable but only because of its unknown content. UN ومع ذلك، رفض النهج الوسيط عموما، ليس لأنه لا يملك مقومات البقاء ولكن لأن مضمونه غير معروف.
    It is well known that the fragmented nature of the intermediary approach is a sticky area that makes us grow even more apprehensive. UN ومن المعروف جيدا أن الطابع المجزأ للنهج الوسيط ينطوي على التلكؤ مما يجعلنا أكثر توجسا.
    Horsforth T. Ltd. was identified as the intermediary company between Newcon Optik and the Conseil national de sécurité. UN وتم تحديد شركة هورسفورث ت. المحدودة باعتبارها الشركة الوسيطة بين شركة نيوكون أوبتيك ومجلس الأمن القومي.
    This adjustment in procedure has also lessened the possibility of damage during unloading and unpacking at the intermediary warehouses. UN وقد أدى هذا التعديل في الإجراءات إلى تقليل احتمال حدوث تلف في أثناء التفريغ وإزالة الأغلفة في المستودعات الوسيطة.
    The seller further alleged that the goods were sold to the intermediary and not to the buyer. UN وبالإضافة إلى ذلك، ادعى البائع أنه باع البضائع للوسيط وليس للمشتري.
    9. Establishment of a mechanism for the exchange of captured combatants, through the intermediary of ICRC or other international organizations. UN ٩ - إنشاء آلية لتبادل المقاتلين اﻷسرى من خلال وساطة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أو منظمات دولية أخرى.
    And in the worst-case situations, Governments have in fact opted to act through the intermediary of alleged vigilantes. UN وفي أسوأ الافتراضات، تكون الحكومة قد اختارت بالفعل أن تتصرف من خلال الجماعات الأهلية المزعومة كوسيط.
    Evaluation and monitoring were determined by legislation through the intermediary of the Committee for Programme and Coordination. UN أما التقييم والرصد فتحددهما تشريعات عن طريق الوسيط الذي هو لجنة البرنامج والتنسيق.
    The Special Rapporteur is ready to be the intermediary between the Government of Myanmar and the relevant international mechanisms, including thematic mandate holders, which can contribute on how to achieve improvement regarding those fundamental rights. UN ويعرب المقرر الخاص عن استعداده للقيام بدور الوسيط بين حكومة ميانمار والآليات الدولية ذات الصلة، بما فيها أصحاب الولايات المواضيعية، التي يمكن أن تسهم في إيجاد سبل لتعزيز هذه الحقوق الأساسية.
    The concept of reform in stages, based on the intermediary approach which involves a review clause, seems interesting and could enable States to overcome certain differences of opinion. UN ومفهوم إجراء الإصلاح على مراحل، على أساس النهج الوسيط الذي يشمل شرط الاستعراض، يبدو مثيرا للاهتمام وقد يمكن الدول من تجاوز بعض الخلافات في الرأي.
    However, the facilitators acknowledge that the parameters of the intermediary approach have yet to be defined appropriately and accurately. UN إلا أن الميسرين اعترفا بأن المعايير اللازمة للنهج الوسيط لم تحدَّد بعد بصورة ملائمة ودقيقة.
    Furthermore, the intermediary approach proposes a mandate review at a predetermined date to review and assess the inadequacy of this arrangement. UN علاوة على ذلك، فإن النهج الوسيط يقترح استعراضا للولاية يُجرى في تاريخ محدد مسبقا بغية استعراض وتقييم عيوب هذا الترتيب.
    the intermediary approach in its present form contains the seeds of further perpetuating the historic injustice done to Africa. UN النهج الوسيط بصيغته الحالية ينطوي على بذور الإمعان في إدامة الظلم التاريخي ضد أفريقيا.
    The first step involves matching demand with supply, where the intermediary plays the role of a catalyst. UN وتنطوى الخطوة الأولى على التوفيق بين العرض والطلب حيث يؤدي الوسيط دور المحفز.
    The second step defines the scope of the transfer, with the intermediary acting as a broker between the two parties. UN وتحدد الخطوة الثانية نطاق عملية النقل، ويقوم الوسيط بدور السمسار بين الطرفين.
    We must create a formula for a Council that will reflect today's political realities and that will truly change the balance of power in the Council right from the start of the intermediary period. UN يجب علينا إيجاد صيغة للمجلس تعبر عن الواقع السياسي الراهن وتغير بالفعل ميزان القوى في المجلس بدءا من الفترة الوسيطة.
    If the intermediary formula is pursued to achieve such comprehensive enlargement, access to mandates other than those currently featuring in the Charter should be granted on democratic electoral requirements. UN وإذا استقر الرأي على متابعة الصيغة الوسيطة لإحراز هذا التوسع الشامل، فإن التكليف بالولايات بخلاف الولايات المنصوص عليها في الميثاق ينبغي منحه بموجب المتطلبات الانتخابية الديمقراطية.
    The key problem is the universal mechanism of the intermediary, which has introduced corruption and unearned income into all fields of activity, and almost into everyday life and Russian legislation. UN والمشكلة الأساسية هي الآلية العالمية للوسيط الذي أدخل الفساد والدخل غير المكتسب إلى جميع مجالات النشاط وإلى الحياة اليومية والتشريعات الروسية.
    Without the intermediary of national authorities, it cannot execute arrest warrants, it cannot seize evidentiary material, it cannot compel witnesses to give testimony, it cannot search the scenes where crimes have been allegedly committed. UN وهي لا تملك، دون وساطة السلطات الوطنية، تنفيذ أوامر القبض، أو ضبط اﻷدلة، ولا تملك إرغام الشهود على اﻹدلاء بشهادتهم، ولا تملك إجراء تفتيش في المواقع التي يُدعى ارتكاب الجرائم فيها.
    25. UNFICYP continued to act as the intermediary between the two communities to facilitate cooperation in such areas as the equitable distribution of water and electricity. UN ٢٥ - واصلت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص العمل كوسيط بين الطائفتين لتيسير التعاون في مجالات مثل توزيع المياه والكهرباء بشكل منصف.
    62. The system of control thus devised and put into effect confers substantial or political and administrative powers on the former government team through the intermediary of prefects or heads of prefectures, burgomasters and militiamen, particularly the power over food and the power to punish. UN ٦٢ - والتوجيه المتصور والمنفذ على هذا النحو يخول الزمرة الحاكمة السابقة، من خلال حكام أو رؤساء المقاطعات والعُمد وأفراد الميليشيات، سلطات سياسية وإدارية هامة. وبين هذه السلطات يشار أساساً إلى السلطة الغذائية وسلطة فرض العقاب.
    26. On 2 January 2008, the Government of Peru notified the other States parties, through the intermediary of the SecretaryGeneral, of the adoption of decree No. 0992007PCM, published on 28 December 2007, declaring a state of emergency for a period of 60 days in certain districts and several provinces. UN 26- وفي 2 كانون الثاني/يناير 2008، أبلغت حكومة بيرو الدول الأطراف الأخرى، عن طريق الأمين العام، باعتماد المرسوم رقم 099-2007-PCM، الصادر في 28 كانون الأول/ديسمبر 2007، والقاضي بإعلان حالة الطوارئ لمدة 60 يوماً في أقاليم معينة بمقاطعات عديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد