ويكيبيديا

    "the internally displaced in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المشردين داخليا في
        
    • المشردين داخلياً في
        
    • المشردين في الداخل في
        
    • بالمشردين داخليا في
        
    • للمشردين داخليا في
        
    • المشردون داخلياً في
        
    • بالمشردين داخلياً في
        
    • للمشردين داخلياً في
        
    :: Alarmed by the number and severity of conditions of the internally displaced in Darfur and refugees in Chad which, if not addressed with urgency, may deteriorate to catastrophic levels, UN وإذ تعرب عن انزعاجها إزاء عدد المشردين داخليا في دارفور واللاجئين في تشاد ولظروفهم العصيبة التي قد تتدهور إلى مستوى الكارثة، إن لم تُعالج على وجه السرعة،
    In camps for the internally displaced in Mogadishu, persons known as " gatekeepers " continued to control assistance flows and hinder access to aid. UN وفي مخيمات المشردين داخليا في مقديشو، لا يزال الأشخاص المعروفون باسم ' ' حراس البوابات`` يتحكمون في تدفقات المساعدة ويعرقلون إيصال المعونة.
    This is attributable to the improving weather conditions, the enhanced engagement by local authorities and representatives of the internally displaced in the returns process, and the improving structures to facilitate returns. UN ويُعزى ذلك لتحسين الظروف الجوية وزيادة مشاركة السلطات المحلية وممثلي المشردين داخليا في عملية العودة وتحسين الهياكل لتسهيل العودة.
    A further factor complicating calculations of the number of the internally displaced in Colombia is the reluctance of many of the displaced to identify themselves as such, for fear of further threats to their safety. UN وهناك عامل آخر يعقِّد حسابات عدد المشردين داخلياً في كولومبيا وهو إحجام كثير من المشردين عن تسمية أنفسهم بهذه الصفة خوفاً من زيادة الخطر على سلامتهم.
    17. While figures for the internally displaced in Colombia remain imprecise, what is undeniable is that the number has escalated, and at an exponential rate. UN 17- وفي حين أن أعداد المشردين داخلياً في كولومبيا ما زالت غير دقيقة فإنه لا يمكن إنكار أن العدد قد تصاعد وبمعدل هائل.
    If the policy were then fully implemented, it would make an important difference in the lives of the internally displaced in Southern Sudan. UN وإذا ما نُفِّذت السياسة تنفيذاً كاملاً بعد ذلك فإنها ستغير إلى حد بعيد مجرى حياة المشردين في الداخل في جنوب السودان.
    19. The workshop was further informed of government efforts with regard to the internally displaced in their respective countries. UN 19- كما تم إطلاع حلقة العمل على الجهود الحكومية المبذولة فيما يتصل بالمشردين داخليا في كل بلد من البلدان المعنية.
    (i) The special needs of the internally displaced in an overall context of instability UN `1 ' الاحتياجات الخاصة للمشردين داخليا في سياق عدم الاستقرار عموما
    As regards the level of assistance provided to the internally displaced in Mozambique during the resettlement phase, it can be noted that in areas where there were returning refugees, the population at large received assistance, so that their needs were probably covered. UN وفيما يتعلق بمستوى المساعدات المقدمة الى المشردين داخليا في موزامبيق طوال مرحلة إعادة التوطين، تجدر الاشارة الى أنه، في المناطق التي كان يوجد فيها لاجئون عائدون، حصل السكان عموما على المساعدات، وبذلك، ربما تكون احتياجاتهم قد غطيﱠت.
    4. Subsistence the internally displaced in Peru are the poorest among the poor. UN ٥٧- إن المشردين داخليا في بيرو هم أفقر الفقراء.
    The Guiding Principles, which were developed by the Representative, restate the relevant norms for the protection of the internally displaced in all phases of displacement, providing protection from displacement, and protection and assistance during displacement and during return or resettlement and reintegration. UN وتورد المبادئ التوجيهية التي وضعها ممثل الأمين العام، مجددا، القواعد ذات الصلة المتعلقة بحماية المشردين داخليا في كل مراحل التشرد، وتقديم الحماية من التشرد، والحماية والمساعدة أثناء التشرد وأثناء العودة أو إعادة التوطين وإعادة الإدماج.
    However, major gaps remain with regard to protection activities: the ICRC currently undertakes no activities on behalf of the internally displaced in Burundi and OHCHR has only four human rights monitors for the whole country. UN غير أن ثغرات رئيسية لا تزال قائمة فيما يتعلق بأنشطة الحماية: فلا تضطلع لجنة الصليب الأحمر الدولية حاليا بأية أنشطة لصالح المشردين داخليا في بوروندي، ولا يوجد لدى المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلا أربعة مراقبين لحقوق الإنسان في البلد ككل.
    52. To be sure, addressing the plight of the internally displaced in Burundi, including those forcibly relocated into regroupement sites, poses considerable challenges for the international community. UN 52- لا شك في أن التصدي لمحنة المشردين داخليا في بوروندي، بما في ذلك الأشخاص المعاد توطينهم قسراً المنقولون إلى مواقع إعادة التجميع، يشكل تحديات كبيرة للمجتمع الدولي.
    15. Another dominant theme at the workshop was how the international community could better address the needs of the internally displaced in the region. UN 15- ومن المواضيع الأخرى التي هيمنت على حلقة العمل ما يتمثل في كيفية قيام المجتمع الدولي بصورة أفضل بتلبية احتياجات المشردين داخليا في المنطقة.
    85. A number of persons authorities, NGOs and displaced persons alike also stressed the need for greater involvement of the internally displaced in the design and implementation of the programmes to address their plight. UN 85- كما أكد عدد من الأشخاص - من السلطات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية والمشردين على السواء - على الحاجة إلى زيادة مشاركة المشردين داخلياً في وضع وتنفيذ البرامج التي تعالج محنتهم.
    The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), for instance, has become gradually more involved with the plight of the internally displaced in Tajikistan, Bosnia and Herzegovina and in the Caucasus region. UN فمثلاً أصبحت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ أكثر ارتباطا تدريجيا بمحنة المشردين داخلياً في تاجيكستان والبوسنة والهرسك ومنطقة القوقاز.
    The High Commissioner for Human Rights has declared his readiness to contribute to efforts to protect the internally displaced in the field. UN ٤٧- أعلن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان استعداده لﻹسهام في الجهود الرامية إلى حماية المشردين داخلياً في الميدان.
    Participants further recognized that the security of the internally displaced in Southern Sudan remained at great risk, in particular that of displaced women, children, and disabled persons. UN كما سلّم المشاركون بأن أمن المشردين في الداخل في جنوب السودان يظل معرّضاً لخطر كبير، ولا سيما أمن الأشخاص المشردين من النساء والأطفال والمعاقين.
    However, as the Serbian Government authorities have refused so far to negotiate and agree on a necessary memorandum of understanding with UNMIK, the by-mail operation for the internally displaced in Serbia proper remained on hold. UN ولكن نظرا لأن سلطات الحكومة الصربية قد رفضت حتى الآن التفاوض والاتفاق بشأن مذكرة تفاهم يلزم إبرامها مع البعثة، فما زالت عملية الاتصالات البريدية بالمشردين داخليا في صربيا ذاتها معلقة.
    37. Addressing the particular needs of the internally displaced in the initial response phase is critical. UN 37 - الأهمية المحورية للوفاء بالاحتياجات الخاصة للمشردين داخليا في مرحلة الاستجابة الأولية.
    The Representative identified the challenges faced by the internally displaced in trying to exercise their political rights and called on national authorities as well as relevant international and regional organizations to develop targeted and comprehensive programmes to address the political rights of IDPs. D. Regional organizations UN وحدد الممثل التحديات التي يواجهها المشردون داخلياً في سعيهم لممارسة حقوقهم السياسية، داعياً السلطات الوطنية والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية إلى وضع برامج هادفة وشاملة لمعالجة قضية الحقوق السياسية للمشردين داخلياً.
    Another relevant policy document is the National Development Plan for 1999-2002 which includes attention to the internally displaced in the context of the development of areas affected by the armed conflict. UN وهناك وثيقة أخرى من وثائق السياسة العامة المتصلة بهذا الموضوع وهي خطة التنمية الوطنية للفترة 1999-2002 التي تشمل الاهتمام بالمشردين داخلياً في سياق تنمية المناطق المتاثرة بالنزاع المسلح.
    It must be recognized that the international community has undertaken considerable efforts towards meeting the basic needs of the internally displaced in Azerbaijan. UN 75- ولا بد من الإقرار بأن المجتمع الدولي قد بذل جهوداً كبيرة في سبيل تلبية الاحتياجات الأساسية للمشردين داخلياً في أذربيجان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد