ويكيبيديا

    "the international arena" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الساحة الدولية
        
    • الحلبة الدولية
        
    • المسرح الدولي
        
    • المجال الدولي
        
    • المحافل الدولية
        
    • الميدان الدولي
        
    • على الساحة العالمية
        
    • تعرفها الساحة
        
    It is obviously influenced by the various developments in the international arena. UN فمن الواضح أنه يتأثر بمختلف التطورات التي تحدث على الساحة الدولية.
    It represents indigenous peoples in the United States on issues that affect them domestically and in the international arena. UN وهو يمثل الشعوب الأصلية في الولايات المتحدة فيما يتعلق بالقضايا التي تؤثر عليها محلياً وعلى الساحة الدولية.
    Qatar itself is an increasingly important actor in the international arena. UN ودولة قطر نفسها طرف فاعل متزايد الأهمية في الساحة الدولية.
    A reformed Council would enjoy greater credibility and authority to address the challenges we face in the international arena. UN ومن شأن المجلس بعد إصلاحه أن يتمتع بمصداقية وسلطة أكبر للتصدي للتحديات التي نواجهها في الساحة الدولية.
    The best way to ensure that young people's voices were heard in the international arena was to send youth delegates from each Member State to United Nations meetings. UN وقالت إن خير طريقة لكفالة جعل أصوات الشباب مسموعة في الحلبة الدولية هي أن توفد كل دولة من الدول الأعضاء مندوبين من الشباب إلى اجتماعات الأمم المتحدة.
    Having solved its internal problems, South Africa was prepared to play its part in the international arena. UN وبعد أن حلت مشاكلها الداخلية، فإن جنوب افريقيا على استعداد للاضطلاع بدورها على الساحة الدولية.
    This new Constitution has provided a firm foundation for Thailand to pursue a proactive human rights policy in the international arena. UN ويوفر الدستور الجديد هذا أساسا راسخا لكي تواصل تايلند انتهاج سياسة نشيطة في مجال حقوق الإنسان على الساحة الدولية.
    In the international arena there is no substitute for such legitimacy. UN فليس هناك من بديل عن هذه الشرعية على الساحة الدولية.
    In the international arena there is no substitute for such legitimacy. UN فليس هناك من بديل عن هذه الشرعية على الساحة الدولية.
    In addition, the symbolic importance of this discussion occurring and being resolved in the international arena cannot be underestimated. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن التقليل من شأن الأهمية الرمزية لإجراء هذه المناقشة وحلها على الساحة الدولية.
    Of particular concern is the fact that Russia is insistent in its efforts to establish its fascist policy in the international arena. UN ومما يدعو للقلق أن روسيا تصر، في ما تبذله من جهود، على ترسيخ سياستها الفاشية في الساحة الدولية.
    For the past 60 years, the United Nations has made every effort to prevent war and armed conflict in the international arena. UN فعلى مدى الـ 60 عاماً الماضية، بذلت الأمم المتحدة كل جهد ممكن لمنع الحروب والصراعات المسلحة في الساحة الدولية.
    Turkey is a country that is trustworthy in the international arena and whose friendship and cooperation are sought. UN إن تركيا بلد يحظى بالثقة في الساحة الدولية ويسعى المجتمع الدولي إلى صداقته وتعاونه.
    The Mediterranean Climate Change Initiative will aim at developing convergent Mediterranean positions on climate change demonstrating leadership and strong commitment to action in the international arena. UN وتهدف المبادرة المتوسطية بشأن تغير المناخ إلى تطوير مواقف متوسطية جامعة بشأن تغير المناخ بما يبرز القيادة والالتزام القوي بالعمل على الساحة الدولية.
    My country has a proud history of pleading for tolerance and of building bridges and trust within the international arena. UN تفخر بلادي بتاريخها في الدعوة إلى التسامح وإلى بناء الجسور والثقة على الساحة الدولية.
    The Georgian authorities used every opportunity in the international arena to demonstrate Russian aggression and its outcomes. UN واغتنمت السلطات الجورجية كل فرصة سانحة في الساحة الدولية لإثبات العدوان الروسي ونتائجه.
    Such trends can manifest themselves in the form of localized conflicts or spill over into the international arena in the form of rising tensions or even resource wars. UN ويمكن أن تتجلى هذه الاتجاهات في شكل صراعات محلية أو قد تمتد إلى الساحة الدولية في شكل تفاقم التوترات أو حتى اندلاع حروب على الموارد.
    Since the general debate of one year ago important events have occurred in the international arena. UN منذ المناقشة العامة التي جرت قبل عام واحد وقعت أحداث هامة على الساحة الدولية.
    We realized that our economies and political structures cannot compete individually in the international arena. UN ولقد أدركنا أن اقتصاداتنا وهياكلنا السياسية لا تستطيع أن تنافس بمفردها في الحلبة الدولية.
    Due attention should also be given to how to boost the role of the non-aligned and other developing countries in the international arena. UN كما ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب بكيفية تعزيز دور بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية الأخرى في المسرح الدولي.
    For its part, the Government I represent has never ceased strengthening its actions in the international arena. UN والحكومة التي أمثِّلها، من جانبها، لم تكف أبداً عن تعزيز إجراءاتها في المجال الدولي.
    Bangladesh plays a constructive role in the international arena through promoting cooperation and dialogue, particularly at the United Nations. UN تضطلع بنغلاديش بدورٍ بنّاء في المحافل الدولية عن طريق تعزيز التعاون والحوار، ولا سيما في الأمم المتحدة.
    The PRESIDENT: We thank you, Mr. Minister, for your comprehensive statement, which covered several aspects of the arms control and disarmament efforts in the international arena. UN الرئيس: نشكركم، معالي الوزير، على هذا البيان الشامل الذي تناول جوانب متنوعة من جوانب مراقبة الأسلحة والجهود المبذولة بشأن التسلح في الميدان الدولي.
    After all, both the causes and consequences of conflict and instability in Africa are clearly linked to global developments and relations in the international arena. UN ففي نهاية المطاف، ترتبط أسباب الصراع وعدم الاستقرار في أفريقيا والآثار المترتبة عليهما بوضوح ارتباطا قويا بالتطورات والعلاقات الدولية على الساحة العالمية.
    9. Calls upon the General Secretariat to consider putting in place a medium term plan for these subsidiary organs to perform tasks, and to extend to them every assistance within the framework of a three to four-year work programme, also calls upon the General Secretariat to better coordinate the activities of these organs with a view to achieving positive results that are relevant to changes in the international arena and international economy. UN 9- يدعو الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي للتفكير في وضع سياسة على المدى المتوسط قصد تشجيع هذه الأجهزة المتفرعة للقيام بمهامها وتقديم كل المساعدة لها في إطار برنامج عمل يمتد على مدة 3 أو 4 سنوات، كما ترجو من الأمانة العامة للمنظمة العمل على تنسيق أنشطة هذه الأجهزة قصد الحصول على نتائج أهم وتتناسب مع التغيرات التي تعرفها الساحة والاقتصاد الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد