ويكيبيديا

    "the international community on the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المجتمع الدولي بشأن
        
    • المجتمع الدولي على
        
    • والمجتمع الدولي بشأن
        
    • للمجتمع الدولي بشأن
        
    • إلى المجتمع الدولي في
        
    • للمجتمع الدولي عن
        
    • المجتمع الدولي حول
        
    Ghana shares the concerns and frustrations of the international community on the deadlock over the Middle East peace process. UN تشاطر غانا شواغل وإحباطات المجتمع الدولي بشأن مأزق عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Its leaders wanted only to maintain their hold on power and to deceive the international community on the matter of the Saharan conflict in general. UN ولا يريد قادة الجبهة سوى الحفاظ على السلطة وخداع المجتمع الدولي بشأن مسألة النزاع الصحراوي بشكل عام.
    He had perceived a consensus within the international community on the need to reach a solution to the Western Sahara issue as soon as possible in order to enable the people of Western Sahara to exercise their right to self-determination. UN وقد توخى الوصول إلى توافق في الآراء في إطار المجتمع الدولي بشأن الحاجة إلى التوصل إلى حل لقضية الصحراء الغربية في أقرب وقت ممكن من أجل تمكين سكان الصحراء الغربية من ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    We believe in the capacity of the United Nations to tackle the complex problems facing the international community on the eve of the third millennium. UN ونحن نثق في قدرة اﻷمم المتحدة على التصدي للمشاكل المعقدة التي تواجه المجتمع الدولي على عتبة اﻷلفية الثالثة.
    We also welcome the increasing insistence of the international community on the right of refugees to return to their homes in full enjoyment of their right to property. UN ونرحب أيضا بإصرار المجتمع الدولي على حق اللاجئين في العودة إلى ديارهم مع التمتع الكامل بحقوقهم في الملكية.
    Beginning in 2007, that person will represent the international community on the world stage. UN وبدءا من سنة 2007 سيمثل ذلك الشخص المجتمع الدولي على المسرح العالمي.
    Cambodia welcomed the just initiative taken by the international community on the question of Haiti to avoid bloodshed and to oversee the smooth transition to a democratically elected government. UN لقد رحبت كمبوديا بالمبادرة العادلة التي أقدم عليها المجتمع الدولي بشأن مسألة هايتي بغية تجنب إراقة الدماء واﻹشراف على الانتقال السلس إلى حكومة منتخبة بصورة ديمقراطية.
    They provide fresh impetus to the work of the international community on the sustainable development of small island developing States. UN وهما يوفران دافعا جديدا لعمل المجتمع الدولي بشأن التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    A number of delegations have been consulted in the drafting of these texts, which represent the view of the majority of the members of the international community on the question of Palestine. UN وقد تمت استشارة عدد من الوفود لدى إعداد هذه النصوص، التي تمثل وجهات نظر غالبية أعضاء المجتمع الدولي بشأن قضية فلسطين.
    My country attaches great importance to the full implementation of the resolutions of the international community on the remnants of war. UN ان تنفيذ قرارات المجتمع الدولي بشأن مخلفات الحروب توليه بلادي أهمية بالغة.
    An analysis of those comments shows that there is a clear consensus in the international community on the unavoidable need to proceed as soon as possible to reform the present structures of the Security Council. UN وإن تحليل هذه الملاحظات يبين أنه يوجد توافق واضح في اﻵراء في المجتمع الدولي بشأن الحاجة التي لا مفر منها إلى أن نمضي في أسرع وقت ممكن بإصلاح هياكل مجلس اﻷمن الحالية.
    Taking the aforementioned into consideration, we are happy to note that there is a general understanding among the members of the international community on the relationship between conditions for development and the well-being of the family. UN وإذ نأخذ ما سبق ذكره في الاعتبار، يسرنا أن نلاحظ أن هناك تفهما عاما بين أعضاء المجتمع الدولي بشأن العلاقة بين ظروف التنمية ورفاه اﻷسرة.
    Express their interest in knowing the results of scientific research conducted by renowned institutes and universities of the international community on the properties of the coca leave. UN يعربون عن اهتمامهم بمعرفة نتائج البحوث العلمية التي تم إجراؤها بواسطة المعاهد والجامعات الشهيرة على صعيد المجتمع الدولي بشأن خصائص ورقة الكوكا.
    The emergence of new epidemics in the twenty-first century has called for collective action from the international community on the basis of shared responsibilities. UN إن ظهور أوبئة جديدة في القرن الحادي والعشرين يستدعي العمل الجماعي من قبل المجتمع الدولي على أساس المسؤولية المشتركة.
    We are willing to further strengthen our interchanges and cooperation with the international community on the basis of equality and mutual respect. UN والرغبة تحدونا في زيادة تعزيز تبادلنا وتعاوننا مع المجتمع الدولي على أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    The consequences of the unfair sanctions imposed by the international community on the Federal Republic of Yugoslavia are disastrous. UN إن آثار العقوبات الجائرة التي فرضها المجتمع الدولي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مدمرة.
    Doing so will live up to the purposes and principles of the Charter of the United Nations, aimed at maintaining international peace and security and strengthening the order of the international community, on the basis of democracy and justice. UN وإذا اضطلعت اﻷمم المتحدة بذلك، تكون قد نفذت أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، التي تستهدف الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز نظام المجتمع الدولي على أساس من الديمقراطية والعدالة.
    The overall economic conditions in the world and the emphasis placed by the international community on the Millennium Development Goals and on Africa contributed significantly to the achievements. UN وأسهمت الظروف الاقتصادية العامة في العالم وتشديد المجتمع الدولي على الأهداف الإنمائية للألفية وأفريقيا إلى حد كبير في تحقيق الإنجازات.
    These occasions presented unique opportunities for the two organizations to have a fuller exchange of views on the situation in Somalia and to focus the attention of the international community on the needs of AMISOM. UN وأتاحت هذه المناسبات للمنظمتين فرصا فريدة لتبادل الآراء على أكمل وجه بشأن الحالة في الصومال، وتركيز اهتمام المجتمع الدولي على احتياجات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    3 awareness-raising workshops for local Congolese authorities, civil society and the international community on the facilitation of dialogue for conflict resolution UN 3 حلقات عمل للتوعية لفائدة السلطات المحلية الكونغولية والمجتمع المدني، والمجتمع الدولي بشأن تيسير الحوار من أجل تسوية النزاعات
    That fully reflects the preponderant view of the international community on the issue. UN وهذا يعبّر بشكل تام عن الرأي الغالب للمجتمع الدولي بشأن هذه المسألة.
    I close my statement with words from the message from the President of Ukraine, Mr. Victor Yushchenko, to the international community on the occasion of the twentieth anniversary of the Chernobyl accident: UN وأختتم بياني بكلمات من الرسالة التي وجهها رئيس جمهورية أوكرانيا، السيد فيكتور يوشنكو، إلى المجتمع الدولي في مناسبة الذكرى السنوية العشرين لحادث تشيرنوبيل:
    We hope that more information will be made available to the international community on the measures undertaken towards the complete elimination of those arsenals. UN ونرجو أن يتاح مزيد من المعلومات للمجتمع الدولي عن التدابير المتخذة في سبيل إزالة تلك الترسانات بصورة تامة.
    The Bali Road Map has been critical in galvanizing the international community on the cause of climate change. UN وخارطة طريق بالي بالغة الأهمية في حشد المجتمع الدولي حول قضية تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد