Standing right on the former Ground Zero, he urged the international community to redouble its efforts to create a world free of nuclear weapons. | UN | وعندما وقف تماماً في موقع نقطة الصفر السابقة، حث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لإنشاء عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
We remember that, standing on the former ground zero, he urged the international community to redouble its efforts to achieve a world free from nuclear threats. | UN | ونحن نذكره، وهو يقف في هذا الموقع، يحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لتحقيق عالم خال من التهديدات النووية. |
He called on the international community to redouble its efforts in order to achieve the five goals of the Second Decade. | UN | ودعا المتكلم المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لتحقيق أهداف العقد الثاني الخمسة. |
In this connection, Thailand also calls upon the international community to redouble its efforts to assist displaced persons wherever they may be. | UN | وفي هذا الصدد تدعو تايلند كذلك المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده في سبيل مساعدة المشردين أينما كانوا. |
However, there was still a great need for the international community to redouble its efforts to address the situation of protracted refugees. | UN | ومع ذلك، يبقى هناك حاجة كبيرة إلى أن يضاعف المجتمع الدولي من جهوده لمعالجة حالة اللاجئين الموجودين منذ أمد بعيد. |
In that connection, he urged the international community to redouble its efforts to convene a conference on the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction. | UN | ومن هذه الناحية، حثّ المجتمع الدولي على أن يضاعف جهوده لعقد مؤتمر بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في منطقة الشرق الأوسط. |
I urge the Transitional Federal Government of Somalia to stay the course, and I appeal to the international community to redouble its support and rally solidly behind the Government. | UN | وأنا أُحث الحكومة الاتحادية الانتقالية على المثابرة وأناشد المجتمع الدولي مضاعفة دعمه للحكومة ومآزرتها بقوة. |
In this context, it urged the international community to redouble cooperation and financial assistance. | UN | وفي هذا السياق، حثت المجتمع الدولي على مضاعفة تعاونه ومساعدته المالية. |
We once again urge the international community to redouble its efforts to help the victims of this enormous devastation. | UN | ومرة أخرى، نحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لمساعدة ضحايا هذا الدمار الهائل. |
They urged the international community to redouble its efforts to achieve universal adherence to the Treaty. | UN | وحثوا المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لتحقيق التقيد العالمي بالمعاهدة. |
Lastly, he urged the international community to redouble its efforts to halt the progress of desertification and the threat to human security that it created. | UN | وفي الختام، حث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لوقف زحف التصحر وما يمثله من خطر على الأمن البشري. |
I also urge the international community to redouble its efforts to support the electoral process in Haiti. | UN | وأحث كذلك المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لدعم العملية الانتخابية في هايتي. |
He called upon the international community to redouble its efforts to create conducive conditions, in countries of origin, that would enable refugees to return in safety and dignity. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى مضاعفة الجهود من أجل تهيئة الظروف المؤاتية لعودة اللاجئين إلى البلدان الأصلية بكل أمان وكرامة. |
We call upon the international community to redouble all efforts for the accelerated achievement of the Goals by 2015 through concrete measures. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة كل الجهود للتعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 من خلال اتخاذ تدابير ملموسة. |
We call upon the international community to redouble its support for the humanitarian effort. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة دعمه للجهود الإنسانية. |
We therefore call upon the international community to redouble its efforts and initiatives aimed at achieving nothing less than the immediate restoration of democracy and constitutional government in Burundi, and the immediate and unconditional return of the military to barracks. | UN | لهذا ندعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده ومبادراته الرامية إلى تحقيق ما لا يقل عن الاستعادة الفورية للديمقراطية والحكم الدستوري فــي بوروندي، وعودة العسكريين الفورية وغيــر المشروطــة إلــى ثكناتهم. |
It was therefore crucial for the international community to redouble its efforts to eliminate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and promote the full implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. | UN | فمن الأهمية بمكان، إذن، أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده من أجل القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وأن يعزز التنفيذ الكامل لإعلان وبرنامج عمل ديربان. |
We urge the international community to redouble its efforts in providing the required assistance so that our control methods can match the speed of the spread of the disease. | UN | ونحث المجتمع الدولي على أن يضاعف جهوده المبذولة لتقديم المساعدات اللازمة، حتى يتسنى لجهودنا في المكافحة أن تجاري المرض في سرعة انتشاره. |
We call upon the international community to redouble its efforts to work with the Government of Rwanda to achieve these goals; | UN | ويناشدون المجتمع الدولي مضاعفة جهوده للعمل مع حكومة رواندا على تحقيق هذه اﻷهداف؛ |
This situation cries out for the international community to redouble its efforts to combat poverty. | UN | وهذا الوضع يستصرخ المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لمكافحة الفقر. |
The Council also called on the international community to redouble its efforts to prevent and to suppress terrorist acts. | UN | كما أهاب المجلس بالمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل منع الأعمال الإرهابية وقمعها. |
We urge the United Nations Secretary-General, the Security Council and the international community to redouble their diplomatic efforts to put an end to the violence in Syria. | UN | ونحث الأمين العام للأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والمجتمع الدولي على مضاعفة جهودهم الدبلوماسية من أجل إنهاء العنف في سوريا. |
70. It is critically important for Haiti and the international community to redouble current efforts to continue improving the humanitarian situation, in particular with regard to the ongoing cholera epidemic. | UN | 70 - ومن الأهمية بمكان لكل من هايتي والمجتمع الدولي مضاعفة الجهود الحالية من أجل مواصلة تحسين الحالة الإنسانية، لا سيما فيما يخص وباء الكوليرا المتفشي حاليا. |
She called upon the international community to redouble its efforts and to cooperate more closely in order to attain the objective of equality between the sexes, in accordance with the principles set forth in the various relevant instruments. | UN | وطالبت المجتمع الدولي بمضاعفة جهوده على نحو أوثق من أجل تحقيق هدف المساواة بين الجنسين، وفقا للمبادئ الواردة في مختلف الصكوك ذات الصلة. |