ويكيبيديا

    "the international law commission had" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لجنة القانون الدولي قد
        
    • وقال إن لجنة القانون الدولي
        
    • وكانت لجنة القانون الدولي
        
    • أن لجنة القانون الدولي قدمت
        
    • فإن لجنة القانون الدولي
        
    In general the International Law Commission had noted with appreciation the report of the Working Group . UN وأضاف أن لجنة القانون الدولي قد لاحظت مع التقدير بشكل عام تقرير الفريق العامل.
    He expressed some doubt as to the usefulness of such a study inasmuch as the International Law Commission had already gone deeply into the subject. UN وبعد ذلك أعرب السيد غيسه عن مخاوفه فيما يتعلق بأهمية مثل هذه الدراسة بقدر ما أن لجنة القانون الدولي قد سبق وأن قامت بعمل متعمق.
    16. Mr. Duan Jielong (China) said that the International Law Commission had considered the question of the jurisdictional immunities of States and their property for 13 long years before preparing a set of draft articles on the subject (A/46/10). UN ٦١ - السيد دوان جيلونج )الصين(: قال إن لجنة القانون الدولي قد نظرت في مسألة حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية على مدى ٣١ عاما قبل أن تعد مجموعة من مشاريع المواد بشأن الموضوع )A/46/10(.
    the International Law Commission had established a lower threshold for notification than that contained in article 7. UN وقال إن لجنة القانون الدولي وضعت عتبة لﻹخطار أقل من تلك الواردة في المادة ٧.
    the International Law Commission had begun work as early as 1947 on a draft Declaration on the Rights and Duties of States, which it had never formally adopted. UN وكانت لجنة القانون الدولي بدأت العمل منذ 1947 في وضع مشروع إعلان بشأن حقوق الدول وواجباتها، الذي لم يُعتمد أبداً.
    It was to be noted that the International Law Commission had admitted the possibility, in connection with the draft statute for an international criminal court, of giving the court jurisdiction over drug-related crimes, in other words, international crimes defined in treaties. UN ومن الجدير بالذكر أن لجنة القانون الدولي قد سلمت بإمكانية القيام، فيما يتصل بمشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، بإعطاء المحكمة ولاية بالنسبة للجرائم المتصلة بالمخدرات، وبعبارة أخرى، تلك الجرائم الدولية المحددة في المعاهدات.
    In drafting the articles on the jurisdictional immunities of States, the International Law Commission had endeavoured to achieve a balance between the principles of international law and recent legal developments in the field. UN ٣ - وأردف قائلا إن لجنة القانون الدولي قد سعت، عند إعداد المواد المتعلقة بحصانة الدول من الولاية القضائية، إلى إقامة توازن بين مبادئ القانون الدولي والتطورات القانونية المستجدة في هذا الميدان.
    That paragraph would have been relevant in 1970, when the General Assembly had adopted its original resolution on the issue but was no longer relevant since the International Law Commission had already completed its work on the draft. UN ولربما كانت هذه الفقرة ذات صلة بمشروع القرار في عام ١٩٧٠، حينما اعتمدت الجمعية العامة قرارها اﻷصلي بشأن هذه المسألة، غير أنها لم تعــد ذات صلة بــه ما دامت لجنة القانون الدولي قد انهت فعلا أعمالها بشأن هذا المشروع.
    The CARICOM countries were committed to doing their part to further the process. The invaluable work of the International Law Commission had brought the international community within reach of providing the instrument whereby perpetrators of serious crimes of concern to the international community could be brought to justice. UN وأعلنت التزام بلدان الجماعة الكاريبية بأداء واجبها في النهوض بهذه العملية، فالعمل الثمين الذي اضطلعت به لجنة القانون الدولي قد وضع في متناول المجتمع الدولي توفير الصك الذي يمكن من محاكمة مرتكبي الجرائم الخطيرة التي تهم المجتمع الدولي.
    33. With regard to reservations, the International Law Commission had already adopted a position with respect to reservations on human rights treaties that was highly relevant to the work of the Committee. UN 33 - وفيما يتعلق بالتحفظات، فإن لجنة القانون الدولي قد اعتمدت بالفعل موقفاً فيما يتعلق بالتحفظات على معاهدات حقوق الإنسان وهو وثيق الصلة بعمل اللجنة.
    His informal contacts in the International Law Commission had given the impression that the issue of reservations might be dealt with conclusively at its next session. UN 15- وقال إن اتصالاته غير الرسمية في لجنة القانون الدولي قد أعطته الانطباع بأن مسألة التحفظات قد يجري تناولها بصورة قاطعة في دورتها القادمة.
    42. In terms of the future course of action to be taken with regard to the topic, the Working Group had generally agreed that the International Law Commission had amply fulfilled its mandate to prepare the draft articles and that the responsibility now lay with the General Assembly to bring to fruition the Commission's work. UN 42 - وفيما يتعلق بمسار العمل في المستقبل بشأن الموضوع، رأى الفريق العامل أن لجنة القانون الدولي قد أوفت بما فيه الكفاية بولايتها عن طريق إعداد مشروع المواد والمسؤولية مناطة الآن بالجمعية العامة لمواصلة بذل الجهود حتى يؤتي عمل اللجنة ثمارها.
    74. Ms. Di Felice (Venezuela) welcomed the fact that the International Law Commission had fully taken into account the opinions of Governments, whether expressed in writing or orally in the Sixth Committee. UN 74 - السيدة دي فيليس (فنزويلا): رحبت بكون لجنة القانون الدولي قد أخذت في اعتبارها تماما آراء الحكومات، سواء تم الإعراب عنها كتابة أو شفويا في اللجنة السادسة.
    45. Mr. RUAN Ping (China) recalled, with regard to the amendment concerning " ecosystems " , that the International Law Commission had decided long ago that watercourse ecosystems would be dealt with in a special clause. UN ٥٤ - السيد روان بينغ )الصين(: أشار إلى التعديل المتعلق ﺑ " النظم اﻹيكولوجية " ، وذكر بأن لجنة القانون الدولي قد قررت منذ مدة أن تكون النظم اﻹيكولوجية للمجرى المائي موضوع حكم خاص.
    Mr. CANDIOTI (Argentina) said that the International Law Commission had shown a constant commitment to peace, international security and the dignity of the human person, and it should continue to play an important role in the creation of a fairer world order. UN ٤١ - السيد كانديوتي )اﻷرجنتين(: قال إن لجنة القانون الدولي قد أبدت التزاما مستمرا بالسلم، واﻷمن الدولي، وكرامة اﻹنسان، وينبغي أن تواصل القيام بدور هام في إقامة نظام عالمي أكثر انصافا.
    Mr. JOSEPH (Singapore) said that the International Law Commission had left it to the General Assembly to decide on the exact form to be taken by the draft Code. UN ٥٦ - السيد جوزيف )سنغافورة(: قال إن لجنة القانون الدولي قد تركت للجمعية العامة تقرير الشكل المحدد الذي يتخذه مشروع المدونة.
    3. Ms. Diop (Senegal) said that her delegation was deeply moved by the minute of silence observed by the Committee in honour of Mr. Doudou Thiam. The Chairman of the International Law Commission had described Mr. Thiam as its dean and memory. UN 3 - السيدة ديوب (السنغال): قالت إن وفدها قد تأثر تأثرا عميقا بالتزام اللجنة الصمت دقيقة إحياء لذكرى السيد دودو تيام، وقالت إن رئيس لجنة القانون الدولي قد وصف السيد تيام بأنه عميد اللجنة وذاكرتها.
    61. It was significant and gratifying, both in terms of public perceptions and in terms of the contribution to the progressive development of international law, that the International Law Commission had come up with a timely response to the General Assembly's mandate concerning the draft statute for an international criminal court. UN ٦١ - وأردف قائلا إن من المهم ومما يبعث على الرضا، سواء من حيث الملاحظة العامة أو من حيث المساهمة في التطوير التدريجي للقانون الدولي، أن لجنة القانون الدولي قد استجابت في الوقت المناسب لولاية الجمعية العامة المتعلقة بمشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية.
    the International Law Commission had also been wise to include in the text of article 18 of the draft Code only those acts which were characterized as crimes in accordance with generally accepted norms of international law. UN وقال إن لجنة القانون الدولي كانت محقة في إدراجها في نص المادة ١٨ من مشروع المدونة لﻷفعال التي تصنف بأنها جرائم طبقا ﻷعراف القانون الدولي المقبولة عموما، دون أي أفعال أخرى.
    148. the International Law Commission had previously addressed the concept of governmental authority but without defining it. UN 148 - وكانت لجنة القانون الدولي تناولت في وقت سابق مفهوم الصلاحيات التي هي من اختصاص السلطة الحكومية دون أن تضع له تعريفا.
    the International Law Commission had presented a realistic and balanced text, based on the reasonable criteria of no harm and due diligence. UN وبينت أن لجنة القانون الدولي قدمت نصا واقعيا ومتوازنا يستند إلى معيارين معقولين، هما عدم الضرر والعناية اللازمة.
    the International Law Commission had furthermore intended that, without amendment of the Charter, the Security Council should become an immense centre of international power, authorized to legislate and having the functions of a department of public prosecution. UN وفضلا عن ذلك فإن لجنة القانون الدولي تهدف، من دون تعديل الميثاق، الى أن يصبح مجلس اﻷمن مركزا ضخما للسلطة الدولية، مأذونا له بالتشريع ويتمتع بوظائف ادارة النيابة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد