ويكيبيديا

    "the international obligations of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الالتزامات الدولية
        
    • للالتزامات الدولية
        
    • بالالتزامات الدولية
        
    • والالتزامات الدولية
        
    Therefore Egypt supported the amendment proposed by Botswana, inasmuch as it reaffirmed the international obligations of the Member States. UN ولذلك، تؤيد مصر التعديل المقترح من قِبل بوتسوانا، ما دام يعيد التأكيد على الالتزامات الدولية للدول الأعضاء.
    This would allow the mandate of the Commission to include the international obligations of the United States and to cover the rights of non-citizens. UN وسيتيح ذلك توسيع نطاق ولاية اللجنة لتشمل الالتزامات الدولية للولايات المتحدة، وتغطي حقوق غير المواطنين.
    The SPT is concerned about the fact that this situation may justify tolerance of acts prohibited under the Constitution and the international obligations of the Maldives, and may create actual or potential loopholes for impunity. UN ويساور اللجنة الفرعية قلق من أن هذه الحالة ربما تبرر حدوث أعمال يحظرها الدستور وتحظرها الالتزامات الدولية الملقاة على عاتق ملديف وقد تتسبب في وجود ثغرات فعلية أو محتملة للإفلات من العقاب.
    It would also constitute a serious violation of the international obligations of the United States of America with respect to intellectual property. UN وسيشكل ذلك أيضا انتهاكاً خطيرا للالتزامات الدولية للولايات المتحدة الأمريكية في مجال الملكية الفكرية.
    Any change of the agreement would constitute a serious violation of the international obligations of the two sides. UN وإن أي تغيير للاتفاق سيشكل انتهاكا خطيرا للالتزامات الدولية للجانبين.
    A new procedure is envisioned where every proposed piece of legislation must be explicitly assessed in relation to the international obligations of the Faroes, primarily with regards to the human rights instruments to which the Faroe Islands are party. UN ومن المزمع اتباع إجراء جديد يتم في إطاره تقييم كل تشريع مقترح من حيث مدى وفائه بالالتزامات الدولية لجزر فارو، لا سيما فيما يتصل بصكوك حقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    Furthermore, the communication is incompatible with the principles of international customary law and the international obligations of the State party. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن البلاغ لا يتعارض مع مبادئ القانون العرفي الدولي والالتزامات الدولية على الدولة الطرف.
    The United Kingdom was ultimately responsible for the international obligations of the Overseas Territories. UN وتضطلع المملكة المتحدة في نهاية المطاف بالمسؤولية عن الالتزامات الدولية لأقاليم ما وراء البحار.
    The recommendations are taken into account in amending the relevant legislation and in fulfilling the international obligations of the Republic of Macedonia. UN وتؤخذ التوصيات في الاعتبار عند تعديل التشريع ذي الصلة وعند تنفيذ الالتزامات الدولية لجمهورية مقدونيا.
    In accordance with the international obligations of the Russian Federation, we call for: UN ندعو إلى ما يلي بموجب الالتزامات الدولية للاتحاد الروسي:
    Access to personal information was only acceptable when it had been obtained in accordance with national law and did not conflict with the international obligations of the States concerned. UN ولا يُقبَل الدخول على أي معلومات شخصية إلا حين يُحصَل عليها وفقاً للقانون الوطني وبدون تعارض مع الالتزامات الدولية للدول المعنية.
    Mr. Nieto Quintero was not informed of the reasons for his arrest or the charges against him, nor was he brought immediately before a criminal court; instead he was notified by a military court, in contravention of the provisions of the international obligations of the Bolivarian Republic of Venezuela. UN ولم يُعرَض السيد نييتو كونتيرو فوراً على أحد قضاة محكمة الجنايات وبلغه إشعار صادر عن المحكمة العسكرية في انتهاكٍ لما تنص عليه الالتزامات الدولية لجمهورية فنزويلا البوليفارية.
    Furthermore, the provisions of the United Nations Human Rights Council resolution are not binding, but rather recommendatory in nature, and are not a part of the international obligations of the Russian Federation. UN وعلاوة على ذلك، فإن قرارات مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة غير ملزمة، بل إنها بالأحرى مجرد توصيات بطبعها، ولا تشكل جزءاً من الالتزامات الدولية للاتحاد الروسي.
    In respect of conduct which has been adopted, it will always be necessary to consider whether the conduct contravenes the international obligations of the adopting State at the relevant time. UN وفيما يتعلق بالتصرف الذي يتم إقراره، سيكون من الضروري دائما النظر فيما إذا كان التصرف يتعارض مع الالتزامات الدولية للدولة المقرة له في الوقت ذي الصلة.
    Aware of the need to provide adequate international protection in accordance with the international obligations of the partner countries, UN وإذ ندرك ضرورة توفير حماية دولية مناسبة وفقا للالتزامات الدولية للبلدان الشريكة؛
    The exercise of the freedom of religion may be restricted only on considerations of State security and public safety and in the event of need to protect rights and freedoms in accordance with the international obligations of the Azerbaijani Republic. UN لا يجوز تقييد ممارسة حرية الدين إلا بناء على اعتبارات متصلة بأمن الدولة والسلامة العامة وفي حالة قيام الحاجة إلى حماية الحقوق والحريات طبقاً للالتزامات الدولية لجمهورية أذربيجان.
    The action was enforced through an Order in Council and was undertaken in compliance with the international obligations of the United Kingdom as a member of the European Union. UN وتم إنفاذ هذا الإجراء من خلال أمر ملكي وتم الاضطلاع بـه في امتثال للالتزامات الدولية للمملكة المتحدة بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي.
    It is forbidden by the Law to export and the transit permission shall not be granted if controlled items and technologies are destined to countries where export of such items and technologies is prohibited or restricted in accordance with the international obligations of the Republic of Armenia. UN :: يحظر القانون تصدير الأصناف والتكنولوجيات الخاضعة للضوابط أو السماح بمرورها إذا كانت متجهة إلى بلدان تُحظر أو تُقيد فيها هذه الأصناف والتكنولوجيات، وفقا للالتزامات الدولية لجمهورية أرمينيا.
    But there may be cases where conduct of one State, not acting as an organ or agent of another State, is nonetheless chargeable to the latter State, even though the wrongfulness of the conduct lies, or at any rate primarily lies, in a breach of the international obligations of the former. UN ولكن قد توجد حالات يحمﱠل فيها سلوك دولة، لا تتصرف بصفتها جهازا أو وكيلا لدولة أخرى، مع ذلك على الدولة اﻷخيرة، حتى وإن كان عدم مشروعية السلوك يقع، أو على أي حال يقع بصفة أولية، على الدولة السابقة بصفته انتهاكا للالتزامات الدولية.
    14. The Seminar also notes the concern expressed by some representatives of the region's Non-Self-Governing Territories that the policy of the Government of the United Kingdom requires its territories to amend their legislation on certain issues to comply with the international obligations of the administering Power. UN 14 - ويلاحظ أيضا المشاركون في الحلقة الدراسية القلق الذي أبداه بعض ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المنطقة إزاء سياسة حكومة المملكة المتحدة التي تتطلب من الأقاليم التابعة لها أن تعدّل تشريعاتها المتعلقة بمسائل معيّنة للامتثال للالتزامات الدولية المتعلقة بالدولة القائمة بالإدارة.
    On the other hand, if that State is to be considered as indirectly “bound” by the international obligations of the dependent State, the position may be different. UN ومن جهة أخرى، إذا اعتبرت تلك الدولة " ملزمة " مباشرة بالالتزامات الدولية للدولة التابعة، فإن الوضع قد يختلف.
    In the light of the findings described above and the international obligations of the parties involved in the war, the Special Rapporteur makes the following conclusions and recommendations: UN وفي ضوء النتائج المشروحة أعلاه والالتزامات الدولية الواقعة على الطرفين اللذين دارت الحرب بينهما، يقدم المقرر الخاص الاستنتاجات والتوصيات التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد