ويكيبيديا

    "the international treaties to which it" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعاهدات الدولية التي
        
    • للمعاهدات الدولية التي
        
    • والمعاهدات الدولية التي
        
    We want to be clear that we recognize Iran's rights under the international treaties to which it is a signatory. UN ونود أن نوضح أننا نعترف بما لإيران من حقوق بمقتضى المعاهدات الدولية التي وقعتها.
    A Government is endowed with legitimacy in order to work within its constitutional framework and that of the international treaties to which it is a party. UN ومن حق الحكومات أن تتصرف ضمن إطار شرعيتها الدستورية ونطاق المعاهدات الدولية التي تكون طرفاً فيها.
    220. Cuba has fulfilled all its obligations under the international treaties to which it is a party. UN ٢٢٠ - وقد أوفت كوبا بجميع الالتزامات الناشئة عن المعاهدات الدولية التي كانت طرفا فيها.
    Article 3 of this Law states clearly that the Socialist Republic of Viet Nam shall comply with the international treaties to which it is a party. UN وتنص المادة 3 من هذا القانون بوضوح على أن تمتثل جمهورية فييت نام الاشتراكية للمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    Measures had been adopted to provide a protective legal environment and adapt national standards to the international treaties to which it was party. UN وتم اعتماد تدابير لتوفير بيئة قانونية حمائية وإقرار معايير وطنية وفقاً للمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    In that context, the Criminal Code of the Russian Federation and the international treaties to which it was a party contained provisions under which persons could be held criminally liable for crimes committed abroad. UN وفي ذلك السياق، يتضمن القانون الجنائي للاتحاد الروسي والمعاهدات الدولية التي يدخل طرفا فيها، أحكاما يمكن بموجبها تطبيق المسؤولية الجنائية على الأشخاص الذين يرتكبون جرائم خارج البلد.
    Extradition was an option available to a State under relevant treaties, whereas prosecution was an obligation under its domestic law or the international treaties to which it was a party. UN والتسليم خيار متاح للدولة بموجب المعاهدات ذات الصلة في حين أن المحاكمة واجب عليها بحكم قانونها المحلي أو بموجب المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    Such adaptations became necessary with regard to two types of activity that might affect Belgium under the terms of the international treaties to which it is party. UN فقد أصبحت هذه التعديلات ضرورية فيما يتعلق بنوعين من الأنشطة، قد تتأثّر بهما بلجيكا في إطار شروط المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    Such adaptations became necessary with regard to two types of activity that might affect Belgium under the terms of the international treaties to which it is party. UN فقد أصبحت هذه التعديلات ضرورية فيما يتعلق بنوعين من الأنشطة، قد تتأثّر بهما بلجيكا في إطار شروط المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    155. Cuba has fulfilled all its obligations under the international treaties to which it is a party. UN 155- وقد أوفت كوبا بجميع الالتزامات التي تعهدت بها في إطار المعاهدات الدولية التي تعد طرفاً فيها.
    Chapter III contains a general description of the constitutional and legal provisions relating to enforced disappearances in El Salvador, including the international treaties to which it is party. UN ويقدّم الفصل الثالث لمحة عن الأحكام الدستورية والقانونية المتعلقة بالاختفاء القسري في السلفادور، بما في ذلك المعاهدات الدولية التي دخل البلد طرفاً فيها.
    China actively supports the international non-proliferation efforts, resolutely opposes the proliferation of nuclear, biological and chemical weapons, and strictly abides by the provisions of the international treaties to which it is a State party. UN وتدعم الصين بنشاط الجهود الدولية لعدم الانتشار، وتعارض بعزم وطيد انتشار اﻷسلحة النووية والبيولوجية والكيميائيــة، وتمتثـل على نحو تام ﻷحكام المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    69. It is of utmost importance that Cambodia meet its obligations under the international treaties to which it is party. UN 69- إن امتثال كمبوديا لالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها هو أمر في غاية الأهمية.
    Kazakhstan's internal reforms are being carried out in accordance with the international treaties to which it has acceded. UN واﻹصلاحات الداخلية في كازاخستان تجري وفقا للمعاهدات الدولية التي انضمت إليها.
    62. The delegation noted that its legislation enshrined and ensured the conduct of elections in accordance with the international treaties to which it was a party. UN 62- ولاحظ الوفد أن تشريعات بيلاروس توفر الضمانات اللازمة لإجراء الانتخابات وفقاً للمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    He emphasized that those restrictions did not apply to official United Nations or United Nations-related travel and that they were completely consistent with the obligations of the United States under the international treaties to which it was a party and, in particular, with the provisions of the Headquarters Agreement concluded between the United Nations and the United States. UN وأكد ممثل البلد المضيف أن تلك القيود لم تطبق على السفر الرسمي لﻷمم المتحدة أو السفر الذي له صلة باﻷمم المتحدة وأنها تتماشى تماما مع التزامات الولايات المتحدة طبقا للمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها، وخاصة أحكام اتفاق المقر الذي عقد بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة.
    5. Turning to the situation of refugee women, she said that Costa Rica had a tradition of openness to refugees and of granting political asylum in accordance with the international treaties to which it was party. UN 5 - وقالت في معرض انتقالها إلى حالة المرأة اللاجئة، إن لدى كوستاريكا عرفا بشأن الانفتاح في التعامل مع مسألة اللاجئين ومنحهم اللجوء السياسي وفقا للمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    3.2 The author claims a violation of article 5 of the Covenant, given that the State party demonstrated through its judicial proceedings that it was not willing to comply with the international treaties to which it is a party. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ انتهاك المادة 5 من العهد، لأن الدولة الطرف أظهرت من خلال الإجراءات القضائية أنها لم تكن راغبة في الامتثال للمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    3.2 The author claims a violation of article 5 of the Covenant, given that the State party demonstrated through its judicial proceedings that it was not willing to comply with the international treaties to which it is a party. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ انتهاك المادة 5 من العهد، لأن الدولة الطرف أظهرت من خلال الإجراءات القضائية أنها لم تكن راغبة في الامتثال للمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    46. His Government adhered to the principles of international law, including the Charter of the United Nations and the international treaties to which it was a party. UN 46 - وأضاف أن حكومته تتقيد بمبادئ القانون الدولي، ومنها ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    It is here that, taking into account the importance of respecting fundamental rights and freedoms, the legislator emphasized the supremacy of the international law of human rights, and, in article 8 of the Constitution, the Republic of Moldova pledges itself to respect the Charter of the United Nations and the international treaties to which it is a party. UN وهو الموضع الذي أكد فيه المشرعون، بعد مراعاتهم لأهمية احترام الحقوق والحريات الأساسية، سيادة القانون الدولي لحقوق الإنسان، وفي المادة 8 من الدستور، قطعت جمهورية مولدوفا عهداً على نفسها باحترام ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد