ويكيبيديا

    "the interrelationship of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الترابط بين
        
    • العلاقة المتبادلة بين
        
    • الصلة المتبادلة بين
        
    • الترابط القائم بين
        
    • والترابط بين
        
    • بالصلة المتبادلة بين
        
    • العلاقة المترابطة بين
        
    • والترابط القائم بين
        
    • والعلاقة المتبادلة بين
        
    • بالترابط القائم بين
        
    the interrelationship of climate change, gender equality and food security must therefore be considered in the defining of the post-2015 development agenda. UN لذا يتعين مراعاة الترابط بين تغير المناخ والمساواة بين الجنسين والأمن الغذائي لدى صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    the interrelationship of regional arrangements with bilateral and multilateral ones is an issue to be examined. UN ويشكل الترابط بين الترتيبات الإقليمية والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف قضية يلزم بحثها.
    I welcome, therefore, the new format in the approved distribution plan for phase VI, indicating the interrelationship of the spare parts and equipment requested, which should assist in the consideration and approval of applications. UN ولذلك فإنني أرحب بالشكل الجديد في خطة التوزيع المعتمدة للمرحلة السادسة، التي تشير إلى الترابط بين قطع الغيار والمعدات المطلوبة، وهو ما يمكن أن يساعد في النظر في الطلبات وإقرارها.
    The Federal Republic of Germany is concerned about the fact that the interrelationship of these various projects has not yet been clarified. UN وتشعر جمهورية ألمانيا الاتحادية بالقلق من أن العلاقة المتبادلة بين هذه المشاريع المختلفة لم توضح بعد.
    This Agenda for Action reflects the interrelationship of the global ban, mine-clearance and victim assistance agendas. UN ويعكس برنامج العمل هذا العلاقة المتبادلة بين برامج الحظر الشامل وإزالة اﻷلغام ومساعدة الضحايا.
    I believe that, in this light, we should try to rethink the interrelationship of the various instruments of crisis management. UN أعتقد أنه ينبغي علينا أن نحاول، في هذا الضوء، إعادة التفكير في الصلة المتبادلة بين مختلف أدوات إدارة اﻷزمات.
    As this century draws to a close, we have become aware of the interrelationship of the different peoples of the world. UN وإذ يقترب هذا القرن من نهايته، فقد أصبحنا نعي الترابط القائم بين شعوب العالم المختلفة.
    The interdependent nature of contemporary security problems and the interrelationship of various factors affecting strategic stability are reflected in the missile defence debates. UN إن الطابع المترابط للمشاكل الأمنية المعاصرة والترابط بين مختلف العوامل التي تؤثر على الاستقرار الاستراتيجي يتجليان في مناقشات الدفاع المضاد للقذائف.
    Again, the interrelationship of two claims that could run concurrently was not made clear. UN وأُشير من جديد إلى أن المادة لا توضح علاقة الترابط بين المطالبتين اللتين يمكن سريانهما في وقت واحد.
    the interrelationship of regional arrangements with bilateral and multilateral ones is an issue to be examined. UN ويشكل الترابط بين الترتيبات الإقليمية والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف قضية يلزم بحثها.
    the interrelationship of regional arrangements with bilateral and multilateral ones is an issue to be examined. UN ويشكل الترابط بين الترتيبات الإقليمية والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف قضية يلزم بحثها.
    It would take an ecosystem approach, assessing the interrelationship of all aspects of the environment and of all activities in the sea. UN ولا بد لاتباع النهج الإيكولوجي من تقييم الترابط بين جميع جوانب البيئة وجميع الأنشطة البحرية.
    We therefore consider that the interrelationship of these two principles should be further reviewed. UN لذلك فإننا نرى بأنه ينبغي مواصلة استعراض الترابط بين هذين المبدأين.
    the interrelationship of humanitarian activities and those having to do with peacemaking and peace-keeping is becoming increasingly evident. UN إن العلاقة المتبادلة بين اﻷنشطة اﻹنسانية وتلك المتعلقة بصنع السلام وحفظ السلام أخذت تزداد وضوحا يوما بعد يوم.
    That made it necessary to adopt approaches that would take full account of the interrelationship of economic, environmental, technological, (Mr. Yegorov, Belarus) demographic and other factors. UN وجعل هذا من الضروري اعتماد نُهج تأخذ في الحسبان بصورة كاملة العلاقة المتبادلة بين العوامل الاقتصادية والبيئية والتكنولوجية والديموغرافية وعوامل أخرى.
    Nonetheless, it will be necessary to address the interrelationship of the existing system to the other methods of third-party effectiveness permitted under a new regime. UN ومع ذلك، سيكون من الضروري معالجة العلاقة المتبادلة بين النظام القائم وطرائق الإنفاذ الأخرى تجاه الأطراف الثالثة المسموح باستخدامها في أي نظام جديد.
    Analysis of the interrelationship of factors affecting women and development UN ٦-١ تحليل الصلة المتبادلة بين العوامل التي تمس المرأة والتنمية
    This was organized as part of UNICEF work on the interrelationship of women's and children's rights and was attended by the chairs of the Committee on the Rights of the Child and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. UN وقد نُظم هذا المؤتمر كجزء من أعمال اليونيسيف بشأن الترابط القائم بين حقوق المرأة وحقوق الطفل، وحضرته رئيستا لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    They include women’s vulnerability to HIV/AIDS and to violence and abuse, and health problems faced by older women in view of the growing number of older women and the interrelationship of ageing and disability in women. UN وهذه تشمل تعرﱡض المرأة لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز؛ والعنف واﻹيذاء؛ والمشكلات الصحية التي تواجه المسنﱠات بالنظر إلى العدد المتزايد من المسنﱠات والترابط بين الشيخوخة والعجز لدى المرأة.
    5. A provision on the interrelationship of strategic offensive and strategic defensive arms. UN 5- حكم يتعلق بالصلة المتبادلة بين الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والأسلحة الدفاعية الاستراتيجية.
    This will also guarantee that institutional arrangements relating to follow-up to the Conference reflect the interrelationship of population and development issues. UN وهذا أيضــــا سيضمـــن أن تبين الترتيبات المؤسسيـــة المتصلة بمتابعة المؤتمر العلاقة المترابطة بين السكان وقضايا التنمية.
    the interrelationship of all human rights and the interconnection of violations of particular rights with enjoyment of other human rights was emphasized. UN وتم التشديد على العلاقة القائمة بين جميع حقوق الإنسان والترابط القائم بين انتهاكات بعض حقوق الإنسان والتمتع بحقوق أخرى.
    Society has begun to expand its approach to addressing challenges by considering policies for ageing as part of an integrated whole within the four above-mentioned dimensions of a society for all ages: the situation of older persons; individual lifelong development; multigenerational relationships; and the interrelationship of population ageing and development. UN فقد بدأ المجتمع في توسيع نهجه ومعالجة التحديات بالنظر في سياسات للشيخوخة كجزء من كل متكامل في إطار الأبعاد الأربعة لإقامة مجتمع لكل الأعمار تشمل: حالة كبار السن وتنمية الفرد على مدى العمر والعلاقات بين الأجيال والعلاقة المتبادلة بين شيخوخة السكان والتنمية.
    the interrelationship of population, the environment and economic activity was also recognized, as was the vital role of enhanced international cooperation in all areas related to population and development. UN وكان هناك اعتراف أيضا بالترابط القائم بين السكان والبيئة والنشاط الاقتصادي، وذلك إلى جانب التسليم بالدور الحيوي للتعاون الدولي المعزز في كافة المجالات المتصلة بالسكان والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد