ويكيبيديا

    "the intervention" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تدخل
        
    • التدخل
        
    • لتدخُّل
        
    • بتدخل
        
    • لتدخل
        
    • للتدخل
        
    • تدخُّل
        
    • تدخّل
        
    • وتدخل
        
    • مداخلة
        
    • بمداخلة
        
    • أن تتدخل
        
    • التدخُّل
        
    • وتدخّل
        
    • للمداخلة التي
        
    Committee members have expressed the view that those issues are largely political in nature and require the intervention of national political leaders. UN ويرى أعضاء اللجنة أن هذه المسائل هي مسائل سياسية إلى حد بعيد في طبيعتها، وأنها تتطلب تدخل القادة السياسيين الوطنيين.
    It added that this practice gave local councils free reign to target Muslims without the intervention of Congress. UN وأضافت بأن هذه الممارسة تطلق العنان للمجالس المحلية في استهداف المسلمين دون تدخل من مجلس النواب.
    the intervention of Palestinian Authority security forces this year resulted in clashes with members of the party. UN وأدى تدخل قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية هذه السنة إلى وقوع اشتباكات مع أعضاء الحزب.
    Please indicate whether all cases of enforced disappearance could trigger the intervention of the Disappeared Persons Unit of the Federal Police. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كان بوسع وحدة الشرطة الاتحادية المعنية بالأشخاص المختفين التدخل في جميع حالات الاختفاء القسري.
    This allows an assessment of whether the intervention had the intended impact. UN وهذا يسمح بتقييم ما إذا كان التدخل قد حقق الأثر المقصود.
    The country then entered a period of political instability that reached its peak with the intervention of Congolese troops under Jean-Pierre Bemba. UN ومنذ ذلك الوقت عرف البلد مناخاً من الاضطراب السياسي بلغ ذروته مع تدخل قوات المتمردين الكونغوليين بقيادة جان بيير بيمبا.
    Under Section 79 of the Constitution, these persons cannot be removed without the intervention of the Governor General. UN وبموجب الفرع 79 من الدستور، لا يمكن الاستغناء عن خدمات هؤلاء الأشخاص دون تدخل الحاكم العام.
    Too often, the intervention of the United Nations comes too late, is too slow and is carried out under inadequate conditions. UN وكثيرا ما يأتي تدخل اﻷمم المتحدة متـأخرا جدا، أو بطيئا جدا أو يجري تنفيذه في ظل ظروف غير ملائمة.
    I know that, with the intervention of your Committee, this could happen, for a much better world. UN إنني أعرف أن هذا يمكن أن يحدث بفضل تدخل لجنتكم، من أجـــل عالم أفضل بكثير.
    The incident reportedly ended with no violence, thanks to the intervention of high-ranking officials. (Ha’aretz, 24 October) UN وانتهت الحادثة، حسبما تفيد التقارير، دون حدوث أي عنف، وذلك بفضل تدخل مسؤولين رفيعي المستوى.
    One soldier approached the car and, despite the intervention of the RRA representative, inspected it, before eventually allowing it to continue. UN واقترب أحد الجنود من السيارة، وقام بتفتيشها برغم تدخل ممثل جيش راحانوين للمقاومة قبل أن يسمح لها بمواصلة السير.
    Notably, this is the first major inter-Entity agreement prepared and negotiated without the intervention of the international community. UN وهذا أساساً أول اتفاق هام بين الكيانين يتم إعداده والتفاوض فيه بدون تدخل من المجتمع الدولي.
    Following the intervention of the United Nations, all the detained children were released a few days later. UN وتجدر الإشارة إلى أن جميع الأطفال أطلق سراحهم بعد بضعة أيام إثر تدخل الأمم المتحدة.
    In a majority of instances, those abducted were released on the intervention of community elders and religious leaders. UN وفي معظم الحالات، أفرج عن أولئك المخطوفين بعد تدخل كبار المجتمع المحلي والقادة الدينيين.
    The Office may also seek the intervention of the Ombudsman for funds and programmes. UN ويجوز أن يطلب المكتب أيضاً تدخل أمين المظالم المعني بالصناديق والبرامج.
    the intervention can relate to situations in which a human rights violation has already occurred, is ongoing, or has a likelihood of occurring. UN ويمكن أن يتعلق التدخل بالحالات التي شهدت أو تشهد حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان، أو يحتمل فيها أن تقع مثل هذه الأحداث.
    This would plunge Somalia into a catastrophe much worse than the anarchy that prompted the intervention in the first place. UN وهذا منشأنه أن يغرق الصومال في مأساة أشد سوءا من الفوضى التي شجعت على التدخل في المقام اﻷول.
    To date, 411,417 euros have been outlaid to the intervention centres. UN وحتى هذا التاريخ تم تخصيص 417 411 يورو لمراكز التدخل.
    Recalling that 25 July 2007 marks the one hundred and ninth anniversary of the intervention in Puerto Rico by the United States of America, UN وإذ تشير إلى أن يوم 25 تموز/يوليه 2007 يوافق الذكرى السنوية التاسعة بعد المائة لتدخُّل الولايات المتحدة الأمريكية في بورتوريكو،
    :: The Council deplored settlement activity in Jerusalem and called for the intervention of the Quartet and the United States of America to halt such activity UN :: مجلس الوزراء يستنكر الأنشطة الاستيطانية في القدس ويطالب بتدخل الرباعية الدولية والولايات المتحدة لوقفها
    That plan had failed owing to the intervention of Turkey, acting as a guarantor under international treaties. UN وقد فشلت هذه الخطة نتيجة لتدخل تركيا، حيث تصرفت بصفتها ضامنة في إطار المعاهدات الدولية.
    Such assistance is essential if the intervention is to succeed in stopping the violence. UN وهذه المساعدات ضرورية إذا أُريد للتدخل أن ينجح في وقف العنف.
    Another important area where the intervention of the developed countries is essential is debt relief. UN وهناك مجال آخر مهم حيث أن تدخُّل البلدان المتقدمة النمو فيه أساسي هو تخفيف الديون.
    It also limits the intervention of the claimant for criminal indemnification in military proceedings. UN كما أنه يحدّ من تدخّل المدعى للحصول على مكافآت جنائية في الدعاوى العسكرية.
    Calm was quickly restored following the intervention of UNAMSIL troops and has since been maintained. UN وتدخل جنود بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى سيراليون فأعادوا الهدوء بسرعة وظل هذا الهدوء مخيما منذئذ.
    Egypt agreed with South Africa and with the intervention of Senegal on behalf of the African Group, that the Committee was tasked to look at substantive gaps and stated that a discussion of procedural gaps was out of context. UN وقد اتفقت مصر مع جنوب أفريقيا ومع مداخلة السنغال نيابة عن المجموعة الأفريقية على أن مهمة اللجنة تتمثل في النظر في الثغرات الموضوعية وأن مناقشة الثغرات الإجرائية أمر يخرج عن هذا السياق.
    Regarding the intervention of the Russian Federation, the Minister had made it clear during the review that it is necessary to protect public safety and national security, while stressing the need to ensure full respect for human rights. UN وفيما يتعلق بمداخلة الاتحاد الروسي، قال إن الوزير أوضح خلال الاستعراض أن من الضروري حماية السلامة العامة والأمن الوطني، مع التأكيد على الحاجة إلى ضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    Their right to freely express and organise themselves had reportedly been violated without the intervention of the authorities. UN فحسبما أفادت به تقارير، انتُهِك حق هؤلاء في حرية التعبير وتنظيم أنفسهم دون أن تتدخل السلطات.
    Previously, the intervention centres were financed jointly by the Federal Ministry of Health and Women and the Federal Ministry of the Interior. UN كانت مراكز التدخُّل فيما مضى تشترك في تمويلها وزارة الصحة والمرأة الاتحادية ووزارة الداخلية الاتحادية.
    the intervention of the International Criminal Court is only a sign of the need for greater commitment, as the Prosecutor pointed out. UN وتدخّل المحكمة الجنائية الدولية ليس سوى دلالة على الحاجة إلى مزيد من الالتزام كما أشار المدعي العام.
    Senegal expressed its appreciation to the Chairperson and supported the intervention made by Nigeria on behalf of the African Group. UN وأعربت السنغال عن تقديرها للرئيس وعن تأييدها للمداخلة التي أدلت بها نيجيريا باسم المجموعة الأفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد