ويكيبيديا

    "the investigative stage" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مرحلة التحقيق
        
    • مرحلة التحقيقات
        
    WHEREAS the degree of involvement, if any, of prosecutors at the investigative stage varies from one jurisdiction to another; UN وحيث إن مقدار مشاركة أعضاء النيابة العامة، إن وجدت، في مرحلة التحقيق يختلف بين ولاية قضائية وأخرى؛
    Detention is often used during the investigative stage of a case, for the purpose of interviewing or interrogating suspects, and, in some cases, for the individual’s safety. UN وكثيراً ما يستخدم الاعتقال خلال مرحلة التحقيق في قضية ما، ﻷغراض استنطاق أو استجواب المشتبه بهم، ويستخدم في بعض الحالات ضماناً لسلامة الشخص المعني.
    In the present case, it has not even passed the investigative stage. UN وهي لم تتجاوز في هذه القضية حتى مرحلة التحقيق.
    The authorities provided that this section would also apply during the investigative stage. UN وقد أفادت السلطات بأنَّ أحكام هذه المادة تنطبق أثناء مرحلة التحقيق أيضًا.
    For example, it was necessary to consider the extent to which notifying the suspect at the investigative stage might increase the likelihood of the investigation being thwarted. UN وعلى سبيل المثال فمن الضروري النظر في زيادة احتمال عرقلة التحقيقات بسبب إخطار المتهم في مرحلة التحقيق.
    The United States believes that the precise role of the Prosecutor in different types of cases, and particularly at the investigative stage, should be further considered. UN وتعتقد الولايات المتحدة أنه ينبغي مواصلة النظر في الدور المحدد الذي يضطلع به المدعي العام في مختلف أنواع القضايا، ولاسيما في مرحلة التحقيق.
    In the opinion of the Working Group it could not be justified for any reason whatever, right from the investigative stage. UN وأشار إلى رأي الفريق العامل المتمثل في أنه لا يمكن تبرير هذا الأمر في أي ظرف من الظروف، وذلك اعتباراً من مرحلة التحقيق.
    Malaysia has had experience with video testimony in the investigative stage of a terrorism case, though not in corruption proceedings. UN ولماليزيا خبرة بعمليات الإدلاء بالشهادة بالاتصالات المرئية في مرحلة التحقيق في قضية تتعلق بالإرهاب، وإنما ليس في دعاوى الفساد.
    At the investigative stage, it was not usually apparent whether funds were being laundered, and when it was, it was not apparent which predicate offences were linked to the funds. UN ولا يتبدى في العادة في مرحلة التحقيق ما إذا كانت الأموال قيد الغسل، وعندما يتبيّن ذلك، لا يكون من الواضح نوع الجرائم الأصلية المتصلة بالأموال.
    The team legal advisers work closely with investigative teams and also provide support functions during trials mainly in respect of matters in which they were involved at the investigative stage. UN ويعمل المستشارون القانونيون لأفرقة التحقيقات في تعاون وثيق مع تلك الأفرقة، كما يضطلعون أثناء المحاكمات بمهام الدعم، ولا سيما في المسائل التي كان لهم فيها دور أثناء مرحلة التحقيق.
    We are concerned about having the Prosecutor involved during the investigative stage and invite discussion about how the Prosecutor can best assist States engaged in investigating such crimes. UN إننا نشعر بالقلق إزاء إشراك المدعي العام خلال مرحلة التحقيق وندعو إلى إجراء مناقشة حول أفضل السبل التي تمكن المدعي العام من أن يساعد الدول التي تقوم بالتحقيق في هذه الجرائم.
    Could an alleged terrorist organization be legally deprived of rights and privileges during the investigative stage before criminal charges had been laid? UN وهل يمكن حرمان منظمة يدعى أنها إرهابية من الناحية القانونية بالحقوق والامتيازات أثناء مرحلة التحقيق قبل توجيه التهم الجنائية؟
    Failure to adopt effective measures to protect witnesses at the investigative stage and in prosecutorial arrangements, and thereby give them reason to trust that their safety will be ensured during the process, may result in many cases against perpetrators of human rights never reaching trial stage. UN وقد يؤدي عدم اعتماد تدابير فعالة لحماية الشهود خلال مرحلة التحقيق وأثناء إعداد ترتيبات الادعاء، وعدم ثقة الشهود من ثم بأن سلامتهم ستكون مكفولة خلال العملية، إلى عدم وصول العديد من القضايا المرفوعة ضد منتهكي حقوق الإنسان، إلى مرحلة المحاكمة.
    The Khartoum authorities have indicated that access cannot be granted to detainees during the investigative stage, and access has not been extended to national security or military intelligence detention centres from which torture is most frequently reported. The Government position in both cases is totally unacceptable. UN وقد أوضحت سلطات الخرطوم أنها لا تسمح بزيارة المحتجزين أثناء مرحلة التحقيق معهم، ولا يشمل الإذن زيارة مراكز الاعتقال التابعة للأمن القومي أو الاستخبارات العسكرية التي يتردد كثيرا وقوع حالات التعذيب فيها.وتقف الحكومة، في كلتا الحالتين، موقفا غير مقبول كليا.
    46. This is the fifth consecutive time that the Office of the Prosecutor has had to report unsatisfactory progress in moving the category II cases beyond the investigative stage. UN ٤٦ - وهذه هي المرة الخامسة على التوالي التي يبلغ فيها مكتب المدعي العام عن عدم إحراز تقدم مرضٍ فيما يتعلق بتأجيل قضايا الفئة الثانية إلى ما بعد مرحلة التحقيق.
    According to information recently received from the Government, as of October 1997, a total of 5,580 criminal proceedings had been carried out in relation to the military operations carried out in the former Sectors North and South, of which 559 are at the investigative stage, 3,785 are in first instance proceedings, and 1,236 have been brought through to final decisions. UN وتشير المعلومات التي قدمتها الحكومة مؤخرا إلى أنه في تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ أقيمت ٠٨٥ ٥ دعوى جنائية تتعلق بالعمليات العسكرية المنفذة في قطاعي الشمـال والجنـوب السابقين، منها ٩٥٥ دعوى في مرحلة التحقيق و٥٨٧ ٣ دعوى تنظر فيها محاكم أول درجة و٦٣٢ ١ دعوى بلغت مرحلة الحكم النهائي.
    53. The Kosovo Judicial Institute, an independent institute established by the institution-building pillar, organized a round-table discussion on 27 and 28 July focusing on the relationship between the judiciary and the police during the investigative stage of a criminal case. UN 53 - وقام المعهد القضائي في كوسوفو، وهو معهد مستقل أنشأه عنصر بناء المؤسسات، بتنظيم مناقشة مائدة مستديرة في الفترة من 27 إلى 28 تموز/يوليه، كان تركيزها على العلاقة بين السلطة القضائية والشرطة خلال مرحلة التحقيق في القضايا الجنائية.
    The 2008 case of Imam Yapa Kaseng, in which an inquest hearing concluded that an imam was tortured and killed by members of the Thai military, remained at the investigative stage with no public information available. UN أما قضية الإمام يابا كاسنغ، التي خلصت جلسة التحقيق القضائي فيها إلى أنه تعرض للتعذيب والقتل على يد أفراد من الجيش التايلندي، فلا تزال في مرحلة التحقيق ولا توجد أية معلومات عامة متاحة بشأنها(113).
    (b) To strengthen fair trial safeguards by ensuring access to legal counsel during all phases of pretrial detention and the investigative stage of cases, including during interrogation and arraignment, and allow for legal counsel to advise the accused during these proceedings; UN (ب) تعزيز ضمانات المحاكمة العادلة من خلال ضمان الاستعانة بمحامٍ خلال جميع مراحل الاحتجاز السابق للمحاكمة وفي مرحلة التحقيق في القضايا، بما في ذلك خلال الاستجواب وتوجيه الاتهام، والسماح للمحامي بإسداء النصح للمتهم خلال هذه الإجراءات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد