And let me make the following very clear: the Iranian President's remarks concerning Israel are irresponsible and unacceptable. | UN | وأود أن أوضح ما يلي جيدا: إن تعليقات الرئيس الإيراني حول إسرائيل غير مسؤولة ولا مقبولة. |
Let me say very clearly that we strongly condemn the Iranian President's irresponsible remarks on the State of Israel. | UN | ونقولها بكل وضوح إننا ندين بقوة الملاحظات غير المسؤولة التي وردت على لسان الرئيس الإيراني بشأن دولة إسرائيل. |
Israel, in particular, has consistently been the target of calls by the Iranian President for its destruction. | UN | وإسرائيل، على وجه الخصوص، كانت باستمرار مُستَهدَفة في دعوات الرئيس الإيراني إلى تدميرها. |
Israel, once again, denounces the hateful comments made by the Iranian President in the strongest terms. | UN | إن إسرائيل تدين مرة أخرى بأقوى العبارات التعليقات البغيضة التي أدلى بها الرئيس الإيراني. |
The comment by the Iranian President that Israel should be " wiped off the map " was completely unacceptable and in contravention of the Charter. | UN | أما تعليق الرئيس الإيراني بأن إسرائيل ينبغي أن تمسح من الخريطة فهو قول غير مقبول تماماً ويتعارض مع الميثاق. |
Though his Government welcomed the positive statements made by the Iranian President in relation to freedom of expression, restrictions on that freedom continued to affect many areas of life. | UN | وأضاف أن حكومته ترحب بالتصريحات الإيجابية التي أدلى بها الرئيس الإيراني بخصوص حرية التعبير، لكنها تعتبر أن استمرار فرض القيود على هذه الحرية يؤثر في مناحٍ شتى في الحياة. |
The emergence of ISIL clearly indicated that the initiative of the Iranian President was timely and valid and deserved more attention in the public information policies and activities of the United Nations. | UN | ويشير ظهور تنظيم الدولة الإسلامية في سوريا والعراق بصورة واضحة إلى أن مبادرة الرئيس الإيراني جاءت في أوانها، وأنها وجيهة وتستحق المزيد من الاهتمام في سياسات وأنشطة الإعلام في الأمم المتحدة. |
The States of the Arab Gulf Cooperation Council, which reaffirm the full sovereignty of the United Arab Emirates over the island of Abu Musa and also over the islands of Greater Tunb and Lesser Tunb, which have been occupied by military force by Iran since 1971, strongly condemn this visit by the Iranian President. | UN | وإذ تؤكد دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية من جديد على السيادة الكاملة لدولة الإمارات العربية المتحدة على جزيرة أبو موسى وعلى جزيرتي طنب الكبرى وطنب الصغرى كذلك، وهي الجزر التي تحتلها إيران بالقوة العسكرية منذ عام 1971، فإنها تدين بشدة هذه الزيارة التي قام بها الرئيس الإيراني. |
He called upon the Iranian President to ensure that all Iranians enjoyed religious freedoms, in addition to the freedoms of association and expression, and to promote and protect women's rights. | UN | ودعا الرئيس الإيراني إلى ضمان تمتع الإيرانيين كافة بالحريات الدينية، بالإضافة إلى حريات تكوين الجمعيات وحريات التعبير، وإلى تعزيز حقوق المرأة وحمايتها. |
It does so while overlooking Iran's hostile policies and statements, including calls made by the Iranian President for Israel's destruction. | UN | وهو يقوم بذلك مع تجاهله لسياسات إيران وبياناتها العدائية، بما في ذلك النداءات التي وجهها الرئيس الإيراني من أجل تدمير إسرائيل. |
The AEOI, which reports directly to the Iranian President, is the main Iranian organization for research and development activities in the field of nuclear technology, including Iran's centrifuge enrichment programme and experimental laser enrichment of uranium programme. | UN | ومنظمة الطاقة الذرية الإيرانية التي تقدم تقاريرها إلى الرئيس الإيراني مباشرة هي المنظمة الإيرانية الرئيسية المسؤولة عن أنشطة البحث والتطوير في مجال التكنولوجيا النووية، بما فيها برنامج التخصيب بالطرد المركزي وبرنامج التخصيب التجريبي لليورانيوم بالليزر. |
In August 2006, Qannadi was awarded a medal by the Iranian President for his contributions to Iran's nuclear technology programme. | UN | وفي آب/أغسطس 2006، منح الرئيس الإيراني قنادي وساما لإسهاماته في برنامج إيران للتكنولوجيا النووية. |
In August 2006, Leilabadi was awarded a medal of excellence by the Iranian President for his role as director and deputy manager of Mesbah. | UN | وفي آب/أغسطس 2006، منح الرئيس الإيراني ليلأبادي وسام الامتياز لدوره كمدير ونائب مدير لشركة مصباح للطاقة. |
Showing absolute disregard for the Charter of the United Nations, the Iranian President repeatedly called for the destruction of Israel, a Member State, before the General Assembly and denied the right of the Jewish people to self-determination. | UN | فها هو الرئيس الإيراني يدعو مرارا وتكرارا، بازدراء كامل لميثاق الأمم المتحدة، إلى تدمير إسرائيل، وهي دولة عضو، وذلك أمام الجمعية العامة وينكر حق الشعب اليهودي في تقرير المصير. |
The Special Rapporteur, informed of allegedly anti-Semitic remarks by the Iranian President, Ahmedinejad, formally brought the matter to the attention of the Iranian authorities in the context of a procedure for allegations of racism and discrimination. | UN | وقام المقرر الخاص، الذي أحاط علماً بادعاء معاداة تصريحات الرئيس الإيراني أحمدي نجاد للسامية، برفع المسألة رسمياً إلى السلطات الإيرانية في إطار الإجراء المتعلق بادعاءات العنصرية والتمييز. |
The statement by the Iranian President and the lack of formal protest by the international community undermine stability in the region and international peace and security. | UN | والواقع أن البيان الذي أدلى به الرئيس الإيراني وعدم احتجاج المجتمع الدولي رسميا عليه يقوضان الاستقرار في المنطقة والسلام والأمن الدوليين. |
- How do you respond to reports the Iranian President's visit to the White House may be postponed, even canceled? | Open Subtitles | -ماهو ردة فعلك على التقارير التي تقول بأن زيارة الرئيس الإيراني إلى البيت الأبيض قد يتم تأجيلها |
For the first time in the modern political history of Iraq and the Islamic Republic of Iran, the Iranian President, Mahmoud Ahmadinejad, visited Baghdad on 2 and 3 March 2008. | UN | ولأول مرة في التاريخ السياسي الحديث للعراق وجمهورية إيران الإسلامية، زار محمود أحمدي نجاد الرئيس الإيراني بغداد في 2 و 3 آذار/مارس 2008. |
2.2 K.N. and S.N. participated in a demonstration against the Iranian President in April 2009; they were filmed and photographed at the event, and their pictures were broadcast in the Islamic Republic of Iran on television in a Farsi-language programme. | UN | ن. في مظاهرة ضد الرئيس الإيراني في نيسان/أبريل 2009؛ والتُقطت لهما أشرطة وثائقية وصور أثناء المظاهرة، وبُـثَّت صورهم في جمهورية إيران الإسلامية على شاشات التلفزيون في أحد البرامج باللغة الفارسية. |
The Federal Office further considered that the online photographs purporting to depict the complainants' participation in the 2009 demonstration against the Iranian President had been manipulated and did not in any case permit identification of the complainants. | UN | ورأى المكتب الاتحادي أيضاً أن الصور الفوتوغرافية المنشورة على الإنترنت والتي يُزعم أنها تظهر مشاركة أصحاب الشكوى في مظاهرة ضد الرئيس الإيراني في عام 2009 قد تم العبث بها ولا تمكن بأي حال من الأحوال من التعرف على أصحاب الشكوى. |