However, the Iraqi forces have encroached 70 metres into the female section of Camp Liberty and settled there. | UN | ولكن القوات العراقية قد استولت على 70 متراً داخل الجزء النسائي من مخيم الحرية وتمركزت فيه. |
Together we will build towards the day when the Iraqi forces assume full responsibility for the maintenance of security and stability in Iraq. | UN | وإننا نعمل معا لنشهد اليوم الذي ستتولى فيه القوات العراقية كامل المسؤولية عن حفظ الأمن والاستقرار في العراق. |
In addition, a number of its employees were captured and held in captivity by the Iraqi forces. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد تم أسْر عددٍ من موظفيها واحتجازهم من جانب القوات العراقية. |
KOC also alleges that the Iraqi forces damaged the gas system by filling it with oil. | UN | وتدعي الشركة أيضاً أن القوات العراقية قد ألحقت الضرر بشبكة الغاز نتيجة لملئها بالزيت. |
KOC also alleges that a portion of the pipes purchased to construct the link with the Offshore Facility was stolen by the Iraqi forces. | UN | كما تدعي الشركة أن القوات العراقية قامت بسرقة جزء من الأنابيب التي تم شراؤها لبناء الوصلة مع المرفق البحري. |
KPC alleges that the sulphur cargo loaded on the ship was seized by the Iraqi forces. | UN | وتدعي الشركة أن القوات العراقية قد استولت على شحنة الكبريت التي كانت تحملها السفينة. |
KPC alleges that the Iraqi forces damaged and looted KPC’s assets. | UN | وتدعي الشركة أن القوات العراقية قد أتلفت ونهبت أصولها. |
SAT alleges that during the invasion and occupation, the Iraqi forces systematically destroyed these facilities. | UN | وتدعي الشركة أن القوات العراقية قد قامت بصورة منهجية أثناء الغزو والاحتلال بتدمير هذه المرافق. |
After the retreat of the Iraqi forces from Kuwait in 1991, the subject was allegedly arrested and is believed to be detained by the Kuwaiti secret police. | UN | ويُدّعى أنه اعتقل بعد انسحاب القوات العراقية من الكويت في عام 1991 ويُعتقد ان الشرطة السرية الكويتية تحتجزه. |
the Iraqi forces intercepted the launch, looted its cargo and food and then left the area. | UN | واعترضت القوات العراقية القارب، واستولت على حمولته والطعام فيه ثم غادرا المنطقة. |
One claimant, who was working in Iraq as an expatriate, was similarly detained by the Iraqi forces. | UN | وقد احتجزت القوات العراقية كذلك مطالباً أجنبياً كان يعمل في العراق. |
The expert did not consider that any of the work undertaken was in excess of that required as a result of the damage caused by the Iraqi forces. | UN | ولم ير الخبير أن أيا من اﻷعمال المضطلع بها كان يزيد على حد اللزوم نتيجة للضرر الذي تسببت فيه القوات العراقية. |
In one instance, the Iraqi forces destroyed the communication equipment of an Iranian boat and removed the property of its passengers. | UN | وفي إحدى المرات، قامت القوات العراقية بتدمير أجهزة الاتصال لزورق إيراني وجردت ركابه من ممتلكاتهم. |
Generally, these raids were said to have been based on precise information with the Iraqi forces frequently reported to be looking for specific persons. | UN | وعموماً، يقال إن هذه الغارات كانت تستند إلى معلومات دقيقة، إذ كثيراً ما ذُكر بأن القوات العراقية كانت تبحث عن أشخاص بعينهم. |
Together, we will build towards the day when the Iraqi forces assume full responsibility for the maintenance of security and stability in Iraq. | UN | وسنعمل معا من أجل أن يأتي اليوم الذي تتولى فيه القوات العراقية كامل المسؤولية عن صون الأمن والاستقرار في العراق. |
Together, we will build towards the day when the Iraqi forces assume full responsibility for the maintenance of security and stability in Iraq. | UN | وسنعمل معا من أجل أن يأتي اليوم الذي تتولى فيه القوات العراقية كامل المسؤولية عن صون الأمن والاستقرار في العراق. |
Together, we will build towards the day when the Iraqi forces assume full responsibility for the maintenance of security and stability in Iraq. | UN | وسنعمل معا من أجل أن يأتي اليوم الذي تتولى فيه القوات العراقية كامل المسؤولية عن صون الأمن والاستقرار في العراق. |
Together we will build towards the day when the Iraqi forces assume full responsibility for the maintenance of security and stability in Iraq. | UN | وإننا نعمل معا لنشهد اليوم الذي ستتولى فيه القوات العراقية كامل المسؤولية عن حفظ الأمن والاستقرار في العراق. |
It was reported that their family members aged between 15 and 30 at the time were detained by the Iraqi forces and have been missing since then. | UN | وقيل إن أفراد أسرهم ممن كانت تتراوح أعمارهم آنذاك بين 15 و30 عاماً قد احتجزوا من قبل قوات عراقية وإنهم مفقودون منذ ذلك الحين. |
" the execution of the contracts was, partially, due during an armed conflict situation and in a region exposed to the Iraqi forces. | UN | " تنفيذ العقدين كان جارياً، بصورة جزئية، أثناء حالة نزاع مسلح وفي منطقة معرضة للقوات العراقية. |
The fighting between the members of INTP and the Iraqi forces was said to have resulted in the death of more than 11 Turkomen; | UN | وذكر أن القتال الذي دار بين أعضاء الحزب التركماني الوطني العراقي والقوات العراقية قد أسفر عن مصرع ما يزيد على ١١ تركمانيا؛ |