the IRB decision did not challenge the fact that she was a victim of spousal abuse. | UN | ولم يشكك قرار مجلس الهجرة واللاجئين في كندا في كون صاحبة البلاغ ضحية للعنف الزوجي. |
Concerning the IRB decision, the risks invoked were not properly analysed. | UN | ففيما يتعلق بقرار مجلس الهجرة واللاجئين في كندا، لم تُحلّل المخاطر المذكورة تحليلاً صحيحاً. |
He could not reasonably explain the inconsistency in his answers to the visa officer and the IRB. | UN | ولم يكن بمقدوره أن يقدم تفسيراً معقولاً للتضارب بين ردوده على موظف التأشيرات وردوده على مجلس الهجرة واللاجئين. |
She also recalls that she submitted new evidence which her family had sent her and that had not been available at the time of the IRB hearing. | UN | كما تذكّر بأنها قدمت أدلة جديدة أرسلتها لها عائلتها ولم تكن متاحة لديها عندما عقد المجلس الكندي لشؤون الهجرة واللاجئين جلسة الاستماع لطلب لجوئها. |
Contrary to the authors' accounts, the IRB did take the report into account in evaluating Mr. Pillai's testimony. | UN | وخلافاً لروايتي صاحبي البلاغ، أخذ مجلس الهجرة واللاجئين التقرير في الاعتبار في تقييمه لشهادة السيد بيلاي. |
the IRB considered that the author's lack of credibility was determinative of his claim. | UN | واعتبر مجلس الهجرة واللاجئين أن افتقار صاحب البلاغ إلى المصداقية هو العامل الحاسم في طلبه. |
the IRB considered that this undermined his credibility. | UN | واعتبر مجلس الهجرة واللاجئين أن ذلك يضعف مصداقيته. |
the IRB considered that the author's lack of credibility was determinative of his claim. | UN | واعتبر مجلس الهجرة واللاجئين أن افتقار صاحب البلاغ إلى المصداقية هو العامل الحاسم في طلبه. |
the IRB considered that this undermined his credibility. | UN | واعتبر مجلس الهجرة واللاجئين أن ذلك يضعف مصداقيته. |
The PRRA Officer rejected most of the evidence submitted, as it was not clear whether such evidence had been available before the IRB decision. | UN | ورفض موظف هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل معظم عناصر الأدلة المقدَّمة لأنه لم يكن من الواضح لديه ما إذا كانت هذه الأدلة متاحة قبل صدور قرار مجلس الهجرة واللاجئين. |
He considers that the IRB decision questions his credibility on minor discrepancies, based on the divergence between the information provided by the author on the conflict and the official information received from the Sri Lankan authorities. | UN | وهو يرى أن قرار مجلس الهجرة واللاجئين يشكك في مصداقيته استناداً إلى تناقضات طفيفة، أساسها التعارض بين المعلومات المقدمة من صاحب البلاغ بشأن الصراع والمعلومات الرسمية الواردة من سلطات سري لانكا. |
the IRB did not at all consider the outstanding issue of persecution of the Tamil civilian population by the Sri Lankan authorities. | UN | ولم يضع مجلس الهجرة واللاجئين في اعتباره أبداً المسألة البارزة المتعلقة باضطهاد السلطات السري لانكية للسكان المدنيين من التاميل. |
For instance, the author claimed in his Personal Information Form (PIF) that he did not know where his wife was when he had told the IRB that he telephoned her every month. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد ادعى صاحب البلاغ في نموذج المعلومات الشخصية أنه لا يعرف مكان زوجته بينما كان قد أخبر مجلس الهجرة واللاجئين بأنه كان يتصل بها تليفونياً كل شهر. |
the IRB also rejected the fact that during the hearing the author referred to important elements such as his son's repeated arrests which he had not mentioned in the PIF. | UN | ورفض مجلس الهجرة واللاجئين أيضاً حقيقة أن صاحب البلاغ أشار أثناء الجلسة إلى عناصر مهمة كعمليات القبض المتكررة على ابنه التي لم يذكرها في نموذج المعلومات الشخصية. |
Finally, the IRB considered it was inconsistent for the author to have stayed in Sri Lanka for almost 20 years since he first started having problems. | UN | وأخيراً، اعتبر مجلس الهجرة واللاجئين أنه من غير المنطقي بالنسبة لمقدم البلاغ أن يقيم في سري لانكا لمدة عشرين سنة تقريباً منذ أن بدأ يعاني من المشاكل. |
She also recalls that she submitted new evidence which her family had sent her and that had not been available at the time of the IRB hearing. | UN | كما تذكّر بأنها قدمت أدلة جديدة أرسلتها لها عائلتها ولم تكن متاحة لديها عندما عقد المجلس الكندي لشؤون الهجرة واللاجئين جلسة الاستماع لطلب لجوئها. |
He had access to judicial review of the IRB decision and to both the PRRA and humanitarian compassionate processes, including access to apply for leave to judicially review those decisions. | UN | كما أُتيحت له سبُل المراجعة القضائية لقرار المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين وإجراءات هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل وإجراءات طلب اللجوء لدواعي الإنسانية والرأفة على حد سواء، بما في ذلك استفادته من حق تقديم طلب للحصول على إذن بالمراجعة القضائية للقرارات المذكورة. |
This evidence was not available at the time of the IRB hearing, and the PRRA officer rejected it. | UN | ولكن هذا العنصر الجديد لم يكن متوفراً أثناء الجلسة التي عقدتها لجنة الهجرة المعنية بوضع اللاجئين في كندا وقد رفضه الموظف المعني بتقييم المخاطر قبل الطرد. |
the IRB has medical data on everyone who's applied for or changed their health insurance in the last seven years. | Open Subtitles | لدى سجلات مكتب التأمين معلومات طبية عن كل شخص قام بالتقديم بطلب أو تغيير بتأميناتهم الصحية في آخر سبع سنين. |