It is the inalienable right of the Palestinian people to live free of the Israeli occupation and to create an independent State of their own. | UN | إن حق الشعب الفلسطيني في أن يعيش متحررا من الاحتلال الإسرائيلي وأن يقيم دولته المستقلة حق غير قابل للتصرف. |
Unfortunately, despite all the demands made by the Security Council, no progress has been achieved at all in ending the Israeli occupation and halting Israel's aggressive practices. | UN | على الرغم من كل هذه المطالبات من جانب مجلس الأمن، فإنه وللأسف لم يتم حتى الآن إحراز أي تقدم في إنهاء الاحتلال الإسرائيلي ووقف ممارساته العدوانية. |
The only alternative was a coordinated campaign of civil disobedience against the Israeli occupation and the apartheid system. | UN | ورأت المتكلمة أن البديل الوحيد هو حملة منسقة من العصيان المدني ضد الاحتلال الإسرائيلي ونظام الفصل العنصري. |
Mr. Roed-Larsen intentionally seeks to divert attention from the real problem his mandate covers: the practices of the Israeli occupation and the continued occupation of Arab territories. | UN | ويتعمد المبعوث الدولي لارسن إبعاد الأنظار عن المشكلة الحقيقية التي تقع في إطار ولايته والمتمثلة في ممارسات الاحتلال الإسرائيلي واستمراره في احتلال الأراضي العربية. |
If Israel continued to be unaccountable, that would only encourage it to act with impunity in flagrant violation of international law, putting off still further the vision of a final end to the Israeli occupation and realization of the right of the Palestinian people to self-determination. | UN | وإذا استمر عدم وضع إسرائيل موضع المساءلة، فإن ذلك سوف يشجعها على العمل دون خشية العقاب على نحو ينتهك بشكل صارخ القانون الدولي، ويصبح احتمال التوصل إلى إنهاء كامل للاحتلال الإسرائيلي وإعمال حقوق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير هدفا بعيد المنال. |
The foremost threat to that peace was the perpetuation of the Israeli occupation and its repressive policies. | UN | وأكبر تهديد لهذا السلام يتمثل في دوام الاحتلال الإسرائيلي وسياساته القمعية. |
She urged the international community to end the Israeli occupation and restore the inalienable rights of the population concerned. | UN | وحثت المجتمع الدولي على إنهاء الاحتلال الإسرائيلي واستعادة الحقوق غير القابلة للتصرف للسكان المعنيين. |
Malaysia called upon all members of the international community to take resolute action to adopt a timeframe for ending the Israeli occupation and to bring about a peaceful resolution to the conflict. | UN | وتدعو ماليزيا كافة أعضاء المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراء حازم لاعتماد إطار زمني لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي ولتحقيق حل سلمي للنزاع. |
The Palestinian people had counted on the international community for over six decades to ensure their full enjoyment of that right and to end the Israeli occupation and exploitation of their land. | UN | وقد اعتمد الشعب الفلسطيني على المجتمع الدولي على مدى أكثر من ستة عقود ليكفل له تمتعه الكامل بهذا الحق وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي واستغلال أراضيه. |
Her delegation supported all efforts to reopen bilateral negotiations with a view to setting a deadline for ending the Israeli occupation and achieving a just and lasting settlement, based on the two-State solution, which would guarantee a better life for future generations. | UN | ويؤيد وفدها جميع الجهود لإعادة فتح المفاوضات الثنائية بغية تحديد موعد نهائي لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي وتحقيق تسوية عادلة ودائمة تستند إلى حل الدولتين، وتضمن حياة أفضل للأجيال المقبلة. |
In the absence of a dramatic shift in the economic and political balance of power between the Israeli occupation and the Palestinian people, genuine economic recovery in the OPT will remain elusive. | UN | وما لم يحدث تحوُّل جذري في ميزان القوة الاقتصادية والسياسية بين الاحتلال الإسرائيلي والشعب الفلسطيني، سيظل الانتعاش الاقتصادي الحقيقي في الأرض الفلسطينية المحتلة بعيد المنال. |
However, some sponsors were not aware that they were helping the plans of others by drawing attention away from the Israeli occupation and preventing the establishment of a Palestinian State. | UN | غير أن بعض مؤيّدي مشروع القرار لا يدركون أنهم يساعدون مخططات الآخرين بلفت الانتباه بعيداً عن الاحتلال الإسرائيلي ومنع إنشاء دولة فلسطينية. |
The Palestinian people had been counting on the support of the international community for six decades to ensure their right to full enjoyment of self-determination and put an end to the Israeli occupation and exploitation of their lands. | UN | إن الشعب الفلسطيني ظل يعوّل على دعم المجتمع الدولي على مدى ستة عقود لضمان حقه في التمتع الكامل بحق تقرير المصير وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي واستغلال أراضيه. |
It identifies the Israeli occupation and the destruction of homes as challenges for the housing sector, but also lists multiple additional internal problems. | UN | ويذكر أن الاحتلال الإسرائيلي وتدمير المنازل يشكلان تحديين أمام قطاع الإسكان، ولكنه يتحدث أيضاً عن العديد من المشاكل الداخلية الإضافية. |
Lasting peace would come only with justice, an end to the Israeli occupation and its violation of Palestinian rights, the return of the Palestinians to their lands, and the establishment of a freely chosen, democratic Palestinian State with Jerusalem as its capital. | UN | ولن يتم التوصل إلى سلام دائم إلا إذا اقترن بالعدالة وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإنتهاكه لحقوق الفلسطينيين وعودة الفلسطينيين إلى أراضيهم وإقامة دولة فلسطينية ديموقراطية بالاختيار الحر عاصمتها القدس. |
It is not too late to reverse the current deadlock and begin to move in earnest towards the end of the Israeli occupation and the realization of the vision of two States living side by side in peace and security within internationally recognized borders. | UN | إن الوقت لم يفت بعد لعكس مسار المأزق الحالي وبدء التحرك بجدية صوب إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وتحقيق رؤية قيام دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود معترف بها دوليا. |
On 15 March, demonstrations were held in major West Bank cities, calling for an end to the Israeli occupation and to Palestinian division. | UN | ففي 15 آذار/مارس نُظِّمت مظاهرات في كبرى مدن الضفة الغربية تطالب بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي والانقسام الفلسطيني. |
We also hoped that they would be just as keen to defend human rights and international legitimacy in their votes on the draft resolutions condemning the Israeli occupation and practices. | UN | وكنا نتمنى أيضا أن ينعكس حرصهما على حقوق الإنسان ومبادئ الشرعية الدولية في أسلوب تصويتهما على القرارات التي تدين الاحتلال الإسرائيلي وممارساته. |
A practical, immediate plan of action should include a comprehensive, coordinated and lasting campaign of information to provide the public with a true and clear picture of the Israeli occupation and of the legitimate Palestinian resistance to that occupation. | UN | وينبغي أن تشمل أي خطة عمل عملية وفورية شن حملة إعلامية شاملة ومنسقة ودائمة تقدم للجمهور صورة حقيقية وواضحة للاحتلال الإسرائيلي والمقاومة الفلسطينية المشروعة للاحتلال. |
It is with sadness that I say that I could give nearly the same speech today as then about the cruel, inhumane realities of the Israeli occupation and the stalled political negotiations. | UN | ويحزنني أن أقول إن بوسعي أن ألقي اليوم نفس الخطاب تقريبا الذي ألقيته آنذاك بشأن الواقع القاسي واللاإنساني للاحتلال الإسرائيلي والمفاوضات السياسية المتوقفة. |
The report gave the facts of the Israeli occupation and Israel's targeting of UNRWA staff and facilities, which ran counter to international humanitarian law and to conventions signed by Israel. | UN | وأضاف أن التقرير يقدم الحقائق فيما يتعلق بالاحتلال الإسرائيلي وباستهداف إسرائيل لموظفي الوكالة ومرافقها، مما يتعارض مع القانون الإنساني الدولي والاتفاقيات التي وقعتها إسرائيل. |
More than 60 women had been imprisoned for periods ranging from two to six years, and some were still being held because they had refused to leave their homes and villages and had denounced the Israeli occupation and its inhuman practices. | UN | وقد سجنت أكثر من ٦٠ امرأة لفترات تتراوح ما بين عامين وستة أعوام ولا يزال بعضهن مسجونات حتى اﻵن لرفضهن ترك منازلهن وشجبهن للاحتلال الاسرائيلي وممارساته غير اﻹنسانية. |