His delegation also supported the Israeli people's right to live in peace and security beside a sovereign and independent Palestinian State. | UN | كما تدعم مالديف حق الشعب الإسرائيلي في العيش بأمن وسلام بجوار دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة. |
It is certainly not an unfriendly much less hostile act towards the Israeli people. | UN | ومن المؤكد أنه ليس عملا غير ودي ناهيك عن أن يكون عدائيا نحو الشعب الإسرائيلي. |
It certainly sends a negative message to the majority of the Israeli people who want openness and peace. | UN | وهو بالتأكيد يوجه رسالة سلبية إلى غالبية الشعب الإسرائيلي الذي يريد الانفتاح والسلام. |
Let us allow justice, security and long-lasting peace to prevail for both the Israeli people and the Palestinians. | UN | دعونا نسمح بأن تسود العدالة والأمن والسلام الدائم وقتا طويلا بالنسبة للشعب الإسرائيلي والفلسطينيين. |
We remain concerned about the security of the State of Israel and of the Israeli people. | UN | وما زال يساورنا القلق إزاء أمن دولة إسرائيل والشعب الإسرائيلي. |
The main purpose is to separate the Israeli people from the Palestinian people and the Palestinian people from one another. | UN | والهدف الرئيسي هو فصل الشعب الإسرائيلي عن الشعب الفلسطيني والتفرقة بين أفراد الشعب الفلسطيني. |
Justice means that the Israeli people can enjoy the right to live in security. | UN | وهي تعني أن الشعب الإسرائيلي يمكنه أن يتمتع بالحق في أن يعيش بأمان. |
The Palestinian people still yearned for the freedom and dignity denied them for decades, while the Israeli people yearned for long-term security. | UN | وما زال الشعب الفلسطيني يتوق إلى الحرية والكرامة اللتين أنكرت عليه لعقود، بينما يتوق الشعب الإسرائيلي إلى أمن طويل الأجل. |
Threats of military attack or terrorism against the Israeli people also arise from other parts of the region and further abroad. | UN | وتأتي أيضاً تهديدات الهجمات العسكرية أو الإرهاب ضد الشعب الإسرائيلي من أجزاء أخرى في المنطقة ومن الخارج. |
Malta respects and supports the aspirations of the Palestinian people to nationhood and dignity, and in equal measure respects and supports the aspirations of the Israeli people to live in peace within secure borders. | UN | إن مالطة تحترم مطامح الشعب الفلسطيني في أن تكون له دولة وفي أن يعيش بكرامة، وتحترم بقدر متساو وتؤيد تطلعات الشعب الإسرائيلي في أن يعيش في سلام داخل حدود آمنة. |
What had been accomplished over many years in the rebuilding of Lebanon was wiped out overnight, and the Israeli people also sustained heavy losses. | UN | وما تـم إنجازه طوال سنوات طويلة من إعادة الإعمار في لبنان أُزيـل تماما بين عشية وضحاها، وتكبـد الشعب الإسرائيلي أيضا خسائر جسيمة. |
It must address, with great expedition, the causes of Palestinian militancy, the issues that have given rise to terrorism against the Israeli people. | UN | فعليها أن تعالج على وجه السرعة أسباب حركة الناشطين الفلسطينيين، أي القضايا المؤدية إلى الإرهاب ضد الشعب الإسرائيلي. |
It must address, with great expedition, the causes of Palestinian militancy, the issues that have given rise to terrorism against the Israeli people. | UN | إذ يجب أن تعالج، على وجه السرعة، أسباب حركة الناشطين الفلسطينيين، أي القضايا المؤدية إلى الإرهاب ضد الشعب الإسرائيلي. |
The impasse facing the peace process does not benefit anyone, not even the Israeli people, who also suffer the consequences of their Government's policies. | UN | والطريق المسدود الذي يواجه عملية السلام لا يفيد أي أحد، ولا حتى الشعب الإسرائيلي الذي يعاني أيضا عواقب سياسات حكومته. |
Terrorist attacks against the Israeli people must stop. | UN | يجب أن تتوقف الهجمات الإرهابية ضد الشعب الإسرائيلي. |
Her delegation did not understand the continuation of the occupation, since the Israeli people themselves had for centuries been scattered and dispossessed of their human rights. | UN | ولا يفهم وفدها لماذا يتواصل هذا الاحتلال والحال أن الشعب الإسرائيلي نفسه ظل مشتتا لمدة قرون ومحروما من حقوق الإنسان. |
Such a policy only brings killing and destruction to the Palestinian people, without bringing peace and security to the Israeli people. | UN | وهذه الأساليب الإسرائيلية تجلب القتل والدمار على الشعب الفلسطيني دون أن تحقق الأمن والاستقرار للشعب الإسرائيلي. |
A successful outcome to the process would provide the conditions for the Israeli people to realize their right to live in security and for the Palestinian people to realize their right to self-determination through their own State. | UN | فالنتائج الناجحة للعملية ستهيئ الظروف للشعب الإسرائيلي لاستيفاء حقه في العيش في أمان وللشعب الفلسطيني لنيل حقه في تقرير المصير من خلال إنشاء الدولة الخاصة به. |
Moreover, the suffering of the Arab people in the occupied Syrian Golan Heights and parts of southern Lebanon must not be forgotten, nor do we accept that the Israeli people are doomed to the same fate. | UN | ويجب عدم نسيان معاناة الشعب العربي في مرتفعات الجولان السورية المحتلة، وفي أجزاء من الجنوب اللبناني، ما لا نرضى ذلك المصير أيضا للشعب الإسرائيلي. |
Of course, the Israeli people deserve no less. | UN | والشعب الإسرائيلي بالطبع لا يستحق أقل من ذلك. |
We have made many concessions in the hope that the Israeli party would recognize our sincere desire for peaceful coexistence with the Israeli people on an equal footing, away from hegemony and domination and away from expansionist ambitions. | UN | وقدمنا الكثير من التنازلات لعـــل الطرف الاسرائيلي يعترف برغبتنا الصادقة في التعايش السلمي مع الشعب الاسرائيلي على قدم المساواة، بعيدا عن الاحتواء والسيطرة واﻷطماع التوسعية. |
The Israeli Government should realize that military force and excessive violence will never guarantee peace and stability for the Israeli people and that there is no alternative to returning to the negotiating table in an engaged and responsible way in order to revive the peace process, stop bloodshed and ensure the stability of the Middle Eastern region. | UN | وإن على الحكومة الإسرائيلية أن تفهم أن القوة العسكرية والعنف الشديد مهما بلغت درجته لا يمكن بتاتا أن يضمنا الأمن والاستقرار لشعب إسرائيل وإنه لا بديل عن العودة إلى طاولة المفاوضات بروح المسؤولية والالتزام، لاستئناف عملية السلام وحقن الدماء وتحقيق الاستقرار في منطقة الشرق الأوسط. |