ويكيبيديا

    "the israeli-palestinian" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإسرائيلي الفلسطيني
        
    • الإسرائيلية الفلسطينية
        
    • الفلسطيني الإسرائيلي
        
    • بين الإسرائيليين والفلسطينيين
        
    • الاسرائيلي الفلسطيني
        
    • الاسرائيلية الفلسطينية
        
    • اﻹسرائيلية الفلسطينية
        
    • الفلسطينية الإسرائيلية
        
    • الإسرائيلى الفلسطينى
        
    • الإسرائيلي العربي
        
    • الإسرائيلي والفلسطيني
        
    • الاسرائيلية الفلسطينية
        
    The implementation of the road map that envisions a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict is far from becoming a reality. UN إن تنفيذ خريطة الطريق التي تتصور حلا دائما للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس قيام دولتين أبعد من أن يصبح حقيقة.
    The European Union welcomes the recent positive developments in the Israeli-Palestinian conflict. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالتطورات الإيجابية الأخيرة التي شهدها الصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    Progress in the Israeli-Palestinian conflict is essential to achieving lasting stability and peace in the Middle East. UN وتحقيق تقدم في حل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني ضروري لتحقيق الاستقرار والسلام الدائمين في الشرق الأوسط.
    The Democratic Republic of the Congo believes that the Israeli-Palestinian question should be a major concern for our universal Organization. UN تؤمن جمهورية الكونغو الديمقراطية بأن القضية الإسرائيلية الفلسطينية يجب أن تكون مصدر قلق كبير بالنسبة لمنظمتنا العالمية.
    No effort should be spared to break the deadlock in the Israeli-Palestinian talks. UN ينبغي ألا يدخر أي جهد لكسر طوق الجمود في المحادثات الإسرائيلية الفلسطينية.
    For more than 60 years, the international community has failed to resolve the Israeli-Palestinian conflict. UN وعلى مدار أكثر من 60 عاما، أخفق المجتمع الدولي في حل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    The parameters for a solution to the Israeli-Palestinian conflict are well known. UN إن معايير أي حل للصراع الإسرائيلي الفلسطيني معروفة جيدة.
    We also hope that the Israeli-Palestinian conflict will soon come to an end, with two sovereign and democratic States living in peaceful coexistence. UN نأمل أيضاً أن ينتهي قريباً الصراع الإسرائيلي الفلسطيني بقيام دولتين ديمقراطيتين ذواتي سيادة تعيشان في سلام.
    Peace, security, dignity -- these are also key words when we talk about the Israeli-Palestinian conflict: the right of two peoples to live in peace, security and dignity. UN السلام والأمن والكرامة كلمات أساسية لدى الحديث عن النزاع الإسرائيلي الفلسطيني: حق شعبين في العيش بسلام وأمن وكرامة.
    The resolution of the Israeli-Palestinian conflict is long overdue. UN وقد طال انتظار حل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    However, we see the Israeli-Palestinian conflict continue. UN ومهما يكن من أمر، نرى الصراع الإسرائيلي الفلسطيني مستمراً.
    The Committee wholeheartedly shares Mr. Khalidi's analysis that a just settlement of the question of Jerusalem is fundamental to reaching a solution to the Israeli-Palestinian conflict. UN تؤيد اللجنة دون تحفظ تحليل السيد الخالدي بأن حلا عادلا لمسألة القدس أساسي للتوصل إلى حل للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    It was determined to help resolve the Israeli-Palestinian conflict and bring peace and stability to the Middle East. UN وأنه مصمم على المساعدة في حل النزاع الإسرائيلي الفلسطيني وتحقيق السلم والاستقرار في الشرق الأوسط.
    It would support all efforts to resolve the Israeli-Palestinian conflict peacefully. UN واختتم بالقول إن المجموعة سوف تبذل قصاراها لحل النـزاع الإسرائيلي الفلسطيني حلا سلميا.
    There can be no military solution to the Israeli-Palestinian conflict in Gaza or elsewhere. UN ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني في غزة أو في أي مكان آخر.
    Intensive efforts by the international community did not result in the resumption of the Israeli-Palestinian negotiations or Palestinian unity. UN ولم تسفر الجهود المكثفة التي بذلها المجتمع الدولي عن استئناف المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية أو الوحدة الفلسطينية.
    My delegation urges the Council to act urgently and more aggressively to bring the situation under control. For there is no doubt that the Israeli-Palestinian issue is what inspires and drives a number of other conflict situations elsewhere. UN ويحث وفد بلدي المجلس على التصرف بسرعة وبمزيد من القوة للسيطرة على الموقف لأنه ليس هناك شك في أن القضية الإسرائيلية الفلسطينية هي التي تلهم وتقود عددا من حالات الصراع الأخرى في أماكن أخرى.
    The road map is the only available framework for a comprehensive settlement of the Israeli-Palestinian problem. UN خارطة الطريق هي الإطار الوحيد المتاح للتوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة الإسرائيلية الفلسطينية.
    We see the United Nations as the only legitimate actor to centre international involvement aimed at ending the Israeli-Palestinian crisis. UN ونحن نعتبر الأمم المتحدة العنصر الشرعي الوحيد الذي تتمحور حوله المشاركة الدولية الرامية إلى إنهاء الأزمة الإسرائيلية الفلسطينية.
    One of the most intractable conflicts of our time is the Israeli-Palestinian conflict. UN إن الصراع الفلسطيني الإسرائيلي واحد من أصعب الصراعات في عصرنا.
    determined) United Nations International Meeting in Support of the Israeli-Palestinian Peace Process [General Assembly resolutions 65/13 and 65/14] UN اجتماع الأمم المتحدة الدولي لدعم عملية السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين [قرارا الجمعية العامة 65/13 و 56/14]
    In the same region, my Government deplores the present deadlock in the Israeli-Palestinian peace process. UN وفي المنطقة ذاتها، تأسف حكومة بلدي للتوقف الحالـي في عملية السلام الاسرائيلي الفلسطيني.
    RECENT POLITICAL DEVELOPMENTS IN the Israeli-Palestinian PEACE NEGOTIATIONS UN التطورات السياسية اﻷخيرة في مفاوضات السلام الاسرائيلية الفلسطينية
    In that regard, Israel was not fulfilling the obligations that it had assumed under the Israeli-Palestinian peace agreements. UN وفي هذا الصدد، لا تفي إسرائيل بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب اتفاقات السلام اﻹسرائيلية الفلسطينية.
    Regrettably, none of the hopes and efforts to revitalize the peace process after the Annapolis Conference has borne fruit. It has not been possible to achieve any progress in the Israeli-Palestinian negotiations. UN ورغم الآمال التي علقها الفلسطينيون على الجهود الدولية لإحياء عملية السلام بعد مؤتمر أنابوليس، فإن تلك الجهود ومع الأسف لم تُفلح في تحقيق التقدم المنشود على مسار المفاوضات الفلسطينية الإسرائيلية.
    As the International Court of Justice had stated, there was an urgent necessity for the United Nations as a whole to redouble its efforts to bring the Israeli-Palestinian conflict to a speedy conclusion, thereby establishing a just and lasting peace in the region. UN وكما ذكرت محكمة العدل الدولية فثمة ضرورة ملحة لأن تضاعف الأمم المتحدة جهودها ككل للتوصل إلى حل سريع للصراع الإسرائيلى الفلسطينى وبذا يحل السلام العادل والدائم فى المنطقة.
    Senegal, along with the members and observers of the Committee, the staff of the Division for Palestinian Rights and the Secretary-General, would work towards a negotiated, fair and lasting settlement of the Israeli-Palestinian conflict. UN وأعلن أن السنغال، إلى جانب أعضاء اللجنة ومراقبيها، وموظفي شعبة حقوق الفلسطينيين والأمين العام، سيتضافرون في العمل من أجل التوصل إلى تسوية متفاوض عليها ومنصفة ودائمة للنزاع الإسرائيلي العربي.
    In particular, in wishing to promote the Israeli-Palestinian dialogue, the Committee looks forward to productive and mutually beneficial engagement by Israeli and Palestinian participants in events organized under its auspices. UN وتتطلع اللجنة بشكل خاص، رغبة منها في تعزيز الحوار الإسرائيلي - الفلسطيني، إلى مساهمة مثمرة يعود نفعها على الطرفين المشاركين الإسرائيلي والفلسطيني في الفعاليات التي تنظم برعايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد