ويكيبيديا

    "the issue of impunity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مسألة الإفلات من العقاب
        
    • لمسألة الإفلات من العقاب
        
    • قضية الإفلات من العقاب
        
    • قضية إفلات
        
    • بمسألة الإفلات من العقاب
        
    • لقضية الإفلات من العقاب
        
    • مسألة الإفلات من العقوبة
        
    • بقضية الإفلات من العقاب
        
    • قضية الإفلات من العقوبة
        
    • مسألة إفلات
        
    • موضوع الإفلات من العقاب
        
    I wish to say just a brief word, however, on the issue of impunity. UN غير أنني أود أن أقول بضع كلمات بشأن مسألة الإفلات من العقاب.
    It was said that the issue of impunity is manifested in the failure to bring to justice members of the armed forces charged with past disappearances, despite the issuing of arrest warrants against them. UN وذكرت هذه المنظمات أن مسألة الإفلات من العقاب تتجلى في عدم تقديم أفراد القوات المسلحة المتهمين في حالات اختفاء حدثت في الماضي إلى العدالة بالرغم من إصدار أوامر بالقبض عليهم.
    Submitted to the Transitional Government a proposal aimed at tackling the issue of impunity UN قدمت إلى الحكومة الانتقالية اقتراحاً يهدف إلى معالجة مسألة الإفلات من العقاب
    81. Ghana urged the Government to further address the issue of impunity. UN 81- وحثت غانا الحكومة على مواصلة التصدي لمسألة الإفلات من العقاب.
    Addressing the issue of impunity is a key step to ensuring a safe environment for defenders. UN والتصدي لمسألة الإفلات من العقاب خطوة أساسية باتجاه توفير بيئة آمنة للمدافعين.
    The Special Representative continues to be preoccupied by the issue of impunity. UN وما برحت قضية الإفلات من العقاب تشغل بال المقرر الخاص.
    21. The International Baccalaureat Organization noted its support for the appointment of an independent expert to examine the issue of impunity of perpetrators of human rights violations. UN 21- وأبدت منظمة البكالوريا الدولية تأييدها لتعيين خبير مستقل لدراسة قضية إفلات منتهكي حقوق الإنسان من العقاب.
    The independent expert did not observe any significant progress on the issue of impunity. UN ولم يشهد الخبير المستقل أي تقدم يُذكَر فيما يتعلق بمسألة الإفلات من العقاب.
    I also encourage the Central African Republic authorities to adopt more effective policies to deal with the issue of impunity. UN وأشجع أيضا سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على اتباع سياسات أكثر فعالية للتعامل مع مسألة الإفلات من العقاب.
    Finally, while the issue of impunity was dealt with only in a rather general manner in Vienna, the international community has since established the International Criminal Court, the biggest contribution ever made to the fight against impunity. UN وأخيرا، لئن كانت مسألة الإفلات من العقاب قد نوقشت بصورة عامة في فيينا، فقد أنشأ المجتمع الدولي منذ ذلك الحين المحكمة الجنائية الدولية، وهي أكبر إسهام من نوعه في مكافحة الإفلات من العقاب.
    In addition, the national legal system needs to be buttressed and equipped to deal effectively with the issue of impunity. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين مساندة النظام القانوني الوطني وتجهيزه لكي يتناول بصورة فعالة مسألة الإفلات من العقاب.
    His presentation was followed by a discussion among members focusing on, inter alia, the issue of impunity. UN وأعقب عرضه مناقشة فيما بين الأعضاء، ركزت على أمور منها مسألة الإفلات من العقاب.
    In this context, the Security Council stresses the need for security sector reform efforts to be cognizant of the issue of impunity. UN وفي هذا السياق، يشدد مجلس الأمن على ضرورة أن تنتبه جهود إصلاح قطاع الأمن إلى مسألة الإفلات من العقاب.
    the issue of impunity is further discussed below. UN وتُناقَش فيما يلي مسألة الإفلات من العقاب بمزيد من الاستفاضة.
    It was noted that significant progress still needs to be achieved to fully restore the rule of law and to systematically address the issue of impunity. UN ولوحظ أنه ما زالت هناك حاجة إلى إحراز تقدم كبير من أجل استعادة سيادة القانون بشكل كامل، وللمعالجة المنهجية لمسألة الإفلات من العقاب.
    The Commission appeals to the Government of Colombia increasingly to address the issue of impunity and to take action to improve the capacity and effectiveness of the judicial system. UN وتناشد اللجنة حكومة كولومبيا زيادة التصدي لمسألة الإفلات من العقاب وتحسين قدرة وكفاءة النظام القضائي.
    It is imperative that the United Nations address the issue of impunity. UN ومن الحتمي أن تتصدي الأمم المتحدة لمسألة الإفلات من العقاب.
    In this context, the Council stresses the need for security sector reform efforts to be cognizant of the issue of impunity. UN وفي هذا السياق، يؤكد المجلس ضرورة إيلاء الاعتبار لمسألة الإفلات من العقاب في الجهود التي تبذل من أجل إصلاح قطاع الأمن.
    The appointment of an independent expert to study the issue of impunity is considered to be the essential next step in the implementation of the work already completed. UN ويعتبر تعيين خبير مستقل لدراسة قضية الإفلات من العقاب الخطوة الأساسية التالية لوضع العمل المنجز بالفعل موضع التنفيذ.
    26. Liberation expressed its support for the appointment of an independent expert charged with examining all aspects of the issue of impunity of perpetrators of human rights violations. UN 26- وأبدت منظمة " التحرير " تأييدها لتعيين خبير مستقل يكلف بدراسة جميع جوانب قضية إفلات منتهكي حقوق الإنسان من العقاب.
    45. Canada requested information on issues related to the amendment of the Family Code, as well as on the issue of impunity. UN 45- وطلبت كندا معلومات عن مسائل متعلقة بتعديل قانون الأسرة، وكذلك بمسألة الإفلات من العقاب.
    It noted, however, that the question of impunity for violations of economic, social and cultural rights was not addressed in the Commission's resolution on impunity and emphasized the need for a balanced consideration of all rights when dealing with the issue of impunity for violations. UN إلا أنه لاحظ أن قرار اللجنة بشأن الإفلات من العقاب لم يتناول مسألة الإفلات من العقاب على انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وشدد على ضرورة إيلاء اعتبار متوازن لجميع الحقوق عند التصدي لقضية الإفلات من العقاب على الانتهاكات المرتكبة.
    121. The Commission and the Sub-Commission have both raised the issue of impunity in relation to terrorism. UN 121- أثارت اللجنة واللجنة الفرعية كلاهما مسألة الإفلات من العقوبة بصدد الإرهاب(174).
    18. One major substantive difference between the 1993 and 1996 versions involves the issue of impunity with respect to criminal prosecutions. UN 18- ثمة فرق رئيسي من حيث المضمون بين نصي 1993 و1996 يتعلق بقضية الإفلات من العقاب في مجال الملاحقات الجنائية.
    Given the importance of addressing the issue of impunity in Afghanistan and of bringing a halt to the systematic violations of human rights, additional evidence on the human rights situation of Afghanistan has been collected under the mandate of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights. UN ونظرا لأهمية معالجة قضية الإفلات من العقوبة في أفغانستان، ووقف الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان، فقد جُمعت أدلة إضافية بشأن حالة حقوق الإنسان في أفغانستان في إطار ولاية المقرر الخاص التابع للجنة حقوق الإنسان.
    the issue of impunity of perpetrators of violations of human rights should be included in the principles. UN كما رأى أنه ينبغي تضمين المبادئ مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب.
    the issue of impunity was extremely important, as it was deemed to have adverse effects on sustainable development. UN وينطوي موضوع الإفلات من العقاب على أهمية بالغة، لأنه اعتبر أنه له آثارا سلبية على التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد