ويكيبيديا

    "the issue raised by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسألة التي أثارها
        
    • المسألة التي أثارتها
        
    • بالمسألة التي أثارها
        
    • القضية التي يثيرها
        
    • المسألة التي تثيرها
        
    • المسألة التي يثيرها
        
    • الموضوع الذي أثاره
        
    • القضية التي أثارها
        
    • فالقضية التي تطرحها
        
    • والمسألة التي أثارها
        
    • المسألة التي طرحها
        
    • المسألة المثارة
        
    The established controls adequately address the issue raised by the Board of Auditors. UN وتتناول الضوابط الراسخة بالبحث بصورة كافية المسألة التي أثارها مجلس مراجعي الحسابات.
    The Chamber dealing with the matter may grant the Prosecutor an adjournment to address the issue raised by the defence. UN ويجوز للدائرة التي تنظر في المسألة أن تمنح المدعي العام تأجيلا لمعالجة المسألة التي أثارها الدفاع.
    The Chamber dealing with the matter may grant the Prosecutor an adjournment to address the issue raised by the defence. UN ويجوز للدائرة التي تنظر في المسألة أن تمنح المدعي العام تأجيلا لمعالجة المسألة التي أثارها الدفاع.
    Allow me to return to the issue raised by my Armenian colleague about the budget. UN اسمحوا لي بالعودة إلى المسألة التي أثارتها زميلتي الأرمينية حول الميزانية.
    In relation to the issue raised by the observer of the Syrian Arab Republic, the representative of the host country stated that he had not been aware of the matter. UN وفيما يتعلق بالمسألة التي أثارها المراقب عن الجمهورية العربية السورية، أشار ممثل البلد المضيف إلى عدم معرفته بالأمر.
    15. The expert or experts selected shall submit to the High Contracting Party concerned and to the Secretary-General the report containing his or their views and possible recommendations on the issue raised by the High Contracting Party concerned. UN 15- يقدم الخبير أو الخبراء المختارون إلى الطرف المتعاقد السامي المعني وإلى الأمين العام تقريراً يتضمن آراءهم وتوصياتهم المحتملة بشأن القضية التي يثيرها الطرف المتعاقد السامي المعني.
    I do not believe that the Committee should sidestep the issue raised by Article 103 of the Charter in this manner, and I therefore offer this concurring opinion. UN ولا أعتقد أن بوسع اللجنـة أن تتفادى بهذه الطريقة المسألة التي تثيرها المادة 103 من الميثاق، وأقدم من ثم الحجج التالية.
    37. The Chairperson emphasized that the Committee should nevertheless discuss in depth the issue raised by the communication in order to determine the approach it wished to adopt subsequently in that regard. UN 37- الرئيس شدد على أن اللجنة ينبغي مع ذلك أن تناقش بطريقة معمقة المسألة التي يثيرها هذا البلاغ بغرض تحديد النهج الذي ترغب في اعتماده لاحقاً في هذا الصدد.
    The Chamber dealing with the matter may grant the Prosecutor an adjournment to address the issue raised by the defence. UN ويجوز للدائرة التي تنظر في المسألة أن تمنح المدعي العام تأجيلا لمعالجة المسألة التي أثارها الدفاع.
    The Chamber dealing with the matter may grant the Prosecutor an adjournment to address the issue raised by the defence. UN ويجوز للدائرة التي تنظر في المسألة أن تمنح المدعي العام تأجيلا لمعالجة المسألة التي أثارها الدفاع.
    The Chamber of the Court dealing with the matter may grant the Prosecutor an adjournment to address the issue raised by the defence. UN ويجوز لدائرة المحكمة التي تنظر في المسألة أن تمنح المدعي العام تأجيلا لمعالجة المسألة التي أثارها الدفاع.
    The Working Group had decided not to deal with the issue raised by the representative of Mexico in the draft article. UN وقد قرّر الفريق العامل أن لا يتناول في مشروع المادة المسألة التي أثارها ممثل المكسيك.
    The Chamber dealing with the matter may grant the Prosecutor an adjournment to address the issue raised by the defence. UN ويجوز للدائرة التي تنظر في المسألة أن تمنح المدعي العام تأجيلا لمعالجة المسألة التي أثارها الدفاع.
    the issue raised by the representative of the United Kingdom should be addressed by Commission, as it is in charge of its own procedures. UN وينبغي للجنة أن تعالج المسألة التي أثارها ممثل المملكة المتحدة، لأنها هي المسؤولة عن إجراءاتها.
    However, she recognized the importance of the issue raised by the Group of Arab States, and, for that reason, her delegation had abstained from voting on the amendment. UN إلا أن بلدها يعترف بأهمية المسألة التي أثارتها مجموعة الدول العربية، مما يفسر سبب امتناع صربيا عن التصويت على التعديل.
    While the issue raised by Ms. Motoc was certainly relevant, the document before the Committee pertained to the organization of basic information to be provided by the State party. UN وقال إنه مع أن المسألة التي أثارتها السيدة موتوك تستحق الاهتمام بالتأكيد، فإن الوثيقة المعروضة على اللجنة تتعلق بتنظيم معلومات أساسية يجب على الدولة الطرف تقديمها.
    As to the issue raised by the representative of Barbados, efforts were being made to ensure effective representation of retirees on the Board. UN وفيما يتعلق بالمسألة التي أثارها ممثل بربادوس، أفاد بأن الجهود جارية من أجل كفالة التمثيل الفعال للمتقاعدين في المجلس.
    The expert or experts selected shall submit to the High Contracting Party concerned and to the Secretary-General the report containing his or their views and possible recommendations on the issue raised by the High Contracting Party concerned. UN 12- يقدم الخبير المختار أو الخبراء المختارون إلى الطرف السامي المتعاقد وإلى الأمين العام تقريراً يتضمن وجهات نظره ونصائحه المحتملة بشأن القضية التي يثيرها الطرف المتعاقد السامي المعني.
    I do not believe that the Committee should sidestep the issue raised by Article 103 of the Charter in this manner, and I therefore offer this concurring opinion. UN ولا أعتقد أن بوسع اللجنـة أن تتفادى بهذه الطريقة المسألة التي تثيرها المادة 103 من الميثاق، وأقدم من ثم الحجج التالية.
    2. In our opinion, the issue raised by the communication, that the author has a right to be elected without restrictions and that this right should be recognized by a competent, independent and impartial authority, falls under article 14, paragraph 1. UN 2- ونحن نرى أن المسألة التي يثيرها البلاغ بخصوص حق صاحب البلاغ في أن ينتخب دون قيود ووجوب اعتراف سلطة مختصة ومستقلة ومحايدة بهذا الحق مسألة تندرج ضمن الفقرة 1 من المادة 14.
    At the core of the issue raised by the Secretary-General is the effectiveness of the Organization in responding to crisis situations, including grave humanitarian tragedies unfolding before our very eyes, or whether it should respond at all. UN ويتمثل لب الموضوع الذي أثاره اﻷمين العام في فعالية المنظمة في الاستجابة لحالات اﻷزمة، بما فيها المآسي اﻹنسانية الخطيرة التي تتكشف أمام أعيننا بالذات، أو ما إذا كان يتعين عليها الاستجابة أصلا.
    2. The second question is the issue raised by Mr. Agapito González Cavazos. UN ٢ - والسؤال الثاني هو القضية التي أثارها السيد أغابيتو غونزاليس كافازوس.
    (18) It is not, however, the permissibility of the objection as such that is called into question; the issue raised by this practice is whether the objection is capable of producing the effect intended by its author; this is far from certain and depends, among other things, on the permissibility of the reservation itself. UN 18) غير أن موضع الشك ليس هو جواز الاعتراض في حد ذاته، فالقضية التي تطرحها هذه الممارسة تتعلق بمعرفة ما إذا كان الاعتراض يمكن أن يحدث الأثر الذي يقصده صاحبه()، الأمر الذي يصعب إثباته، ويتوقف خصوصاً على جواز التحفظ ذاته().
    the issue raised by the representative of Australia would arise only in connection with the duration of the registration, where there were two possibilities: the parties could either self-select or States could specify a maximum amount in their legislation. UN والمسألة التي أثارها ممثل أستراليا غير مطروحة إلا فيما يتصل بمدة التسجيل متى توافر أي من الاحتمالين التاليين: إما أن تختار الأطراف بنفسها المبلغ الأقصى أو أن تحدده الدول في تشريعاتها.
    82. Lord COLVILLE said that the issue raised by Mr. Zakhia was precisely one of those on which the Committee needed to have additional, up—to—date information. UN ٢٨- اللورد كولفيل قال إن المسألة التي طرحها السيد زاكيا هي على وجه التحديد من المسائل التي تحتاج اللجنة إلى الحصول على معلومات اضافية ومستكملة عنها.
    Therefore, the issue raised by this recommendation was under review. UN لذلك، فإن المسألة المثارة في هذه التوصية توجد قيد الاستعراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد