ويكيبيديا

    "the issues involved" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسائل ذات الصلة
        
    • القضايا المطروحة
        
    • المسائل المطروحة
        
    • القضايا المعنية
        
    • المسائل المعنية
        
    • للمسائل المعنية
        
    • المسائل التي ينطوي عليها
        
    • للقضايا المعنية
        
    • للمسائل المطروحة
        
    • القضايا ذات الصلة
        
    • للقضايا ذات الصلة
        
    • للقضايا المطروحة
        
    • المسائل التي تنطوي عليها
        
    • القضايا التي ينطوي عليها
        
    • للمسائل ذات الصلة
        
    the issues involved are not addressed in the guidelines contained in the present document, for various reasons. UN ولم تُعالج المسائل ذات الصلة في المبادئ التوجيهية الواردة في هذه الوثيقة، وذلك لأسباب شتى.
    The State party submits that the Embassy in Ankara is well aware of the importance of the integrity and discretion of the person chosen, as well as the sensitivity of the issues involved. UN وتقول الدولة الطرف إن السفارة في أنقرة تدرك جيداً أهمية نزاهة وحصافة الشخص الذي تختاره، وكذا حساسية القضايا المطروحة.
    Negotiations in these areas have progressed only slightly in view of the complexity of the issues involved. UN ولم تحرز المفاوضات التي جرت في هذه المجالات سوى تقدم طفيف نظرا لتعقد المسائل المطروحة.
    It will be complex and difficult because the issues involved are complex. UN إنه سوف يكون معقداً وصعباً لأن القضايا المعنية معقدة.
    Draft article 21 attempted to address some of the issues involved. UN ويحاول مشروع المادة 21 معالجة بعض المسائل المعنية.
    FSF will further discuss the issues involved and the possible courses of action at its next meeting in September 2002. UN وسوف يقوم المنتدى بإجراء مزيد من المناقشات للمسائل المعنية وحول المسالك المحتملة في جلسته القادمة في أيلول/سبتمبر 2002.
    Further change would require extensive national consultations given the nature of the issues involved. UN وأية تعديلات أخرى تقتضي إجراء مشاورات واسعة على المستوى الوطني نظراً لطبيعة المسائل ذات الصلة.
    Indigenous people had the right to put their case, but all the issues involved would be considered in reaching a decision. UN وإنه يحق للشعوب الأصلية أن تعرض قضيتها، لكنه يتم النظر في جميع المسائل ذات الصلة في التوصل إلى قرار بشأنها.
    The Working Group must first frame proposals defining the issues involved. UN فيجب على الفريق العامل أولا وضع اقتراحات لتحديد المسائل ذات الصلة.
    The State party submits that the Embassy in Ankara is well aware of the importance of the integrity and discretion of the person chosen, as well as the sensitivity of the issues involved. UN وتقول الدولة الطرف إن السفارة في أنقرة تدرك جيداً أهمية نزاهة وحصافة الشخص الذي تختاره، وكذا حساسية القضايا المطروحة.
    Noting the scope, depth and implications of the issues involved and the need to incorporate the change into the extensively complex provisions of the pension adjustment system, the Committee stressed the need for further analyses. UN وإذ تلاحظ اللجنة نطاق القضايا المطروحة وآثارها وعمقها والحاجة إلى إدخال هذا التغيير على أحكام نظام تسوية المعاشات التقاعدية المعقدة إلى حد كبير، فقد شددت على ضرورة إجراء مزيد من التحليلات.
    We reiterate our firm support for the Six-Party Talks and for the achievement of a resolution to the issues involved through diplomatic means. UN ونؤكد مجدداً دعمنا الراسخ للمحادثات السداسية وتسوية المسائل المطروحة بالوسائل الدبلوماسية.
    the issues involved are many and complex, and require a gradual, phased approach. UN إن المسائل المطروحة كثيرة ومعقدة، وتتطلب اتّباع نهج تدريجي.
    Due to the nature of the issues involved, equal rights and/or diversity tend to be an explicit part of ministry policy. UN ونظرا لطبيعة القضايا المعنية تبدو المساواة في الحقوق والتنوع جزءا واضحا في سياسة الوزارة.
    In conclusion, he called on all Parties to approach the issues involved in a spirit of compromise, having in mind the protection of the ozone layer. UN وفي الختام دعا جميع الأطراف إلى تناول القضايا المعنية بروح من التراضي واضعين نصب أعينهم حماية طبقة الأوزون.
    The Government had taken several years to develop a legal framework to address the issues involved. UN وقد أمضت الدولة عدة سنوات في إعداد إطار قانوني لمعالجة المسائل المعنية.
    A solution to the question might be found in a closer examination of the issues involved and in a balanced combination of the various available options. UN ويمكن إيجاد حل لهذه المسألة بإجراء دراسة دقيقة للمسائل المعنية وفي الجمع بطريقة متوازنة بين مختلف الخيارات المتاحة.
    " In view of the importance of the issues involved, the question arises - why? The most important reason is no doubt State sovereignty; migration is thought to be too sensitive an issue to be dealt with in a binding multilateral context. UN ' ' ونظرا لأهمية المسائل التي ينطوي عليها الأمر، فإن السؤال المطروح هو لماذا؟ لا شك أن أهم سبب هو سيادة الدول، إذ يعتقد أن الهجرة مسألة حساسة بدرجة لا تسمح بتناولها في سياق متعدد الأطراف وملزم.
    There is no determination to repeal or modify laws which operate in a discriminatory manner against women, owing to the religious complexity of the issues involved. UN وليس هناك أي عزم على إلغاء أو تعديل القوانين التي تنفذ بطريقة تمييز ضد المرأة نظراً للتعقد الديني للقضايا المعنية.
    The interactive dialogue is especially useful because it helps build confidence and enhances our understanding of the issues involved. UN والحوار التفاعلي مفيد جداً على الخصوص لأنه يساعد في بناء الثقة ويحسِّن فهمنا للمسائل المطروحة.
    Against the background of these overall policy considerations I will now address some of the issues involved. UN واستناداً إلى هذه الاعتبارات السياسية العامة سأتعرض الآن لبعض القضايا ذات الصلة.
    There are indications that the matter will be studied further on the basis of a report by the Secretary-General providing analysis of the issues involved and proposals for new financing arrangements. UN وهناك من الدلائل ما يشير إلى أن المسألة ستلقى مزيدا من الدراسة على أساس تقرير من اﻷمين العام يقدم تحليلا للقضايا ذات الصلة ويطرح اقتراحات بشأن ترتيبات تمويل جديدة.
    9. The methodology used for assessing the consequences of sanctions for third States should be accurate and transparent, based on a common approach and an understanding of the issues involved. UN ٩ - وتابع قائلا إن المنهجية المتبعة في تقييم آثار الجزاءات بالنسبة للدول الثالثة ينبغي أن تكون دقيقة وشفافة، وقائمة على أساس نهج موحد وفهم للقضايا المطروحة.
    Such an approach would make it possible to understand better, at first hand and in greater depth, the issues involved in certain African decisions. UN فهذا النهج سيمكن على نحو أفضل، وبشكل مباشر وبمزيد من التعمق، من فهم المسائل التي تنطوي عليها بعض القرارات اﻷفريقية.
    8. In these and various other studies, the issues involved in the diversification of African economies have been analysed in considerable depth. UN ٨ - وفي هذه الدراسات ودراسات أخرى شتى، جرى تحليل القضايا التي ينطوي عليها تنويع الاقتصادات الافريقية بتعمق بالغ.
    Others preferred that a more thorough examination of the issues involved be undertaken, in view of the lack of State practice. UN وفضل آخرون إجراء دراسة أوفى للمسائل ذات الصلة التي سيضطلع بها، لانعدام ممارسات الدول في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد