ويكيبيديا

    "the issues raised by the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسائل التي أثارها
        
    • المسائل التي أثارتها
        
    • المسائل التي يثيرها
        
    • القضايا التي أثارها
        
    • القضايا التي أثارتها
        
    • المسائل التي تثيرها
        
    • للمسائل التي يثيرها كل من
        
    • المسائل التي طرحها صاحب
        
    • القضايا التي تثيرها
        
    • المسائل التي طرحتها
        
    • المسائل التي أثيرت في
        
    • بالمسائل التي أثارها
        
    • بالقضايا التي أثارها
        
    • والمسائل التي أثارتها
        
    • الأسئلة التي تم إثارتها
        
    However, States Parties may find it helpful to have some further clarification of some of the issues raised by the Analysing Group. UN ومع ذلك، قد تجد الدول الأطراف أن من المفيد الحصول على بعض التوضيحات الإضافية لبعض المسائل التي أثارها فريق التحليل.
    It commends the State party for the extensive written replies to the issues raised by the pre-session working group. UN وتثني على الحكومة للردود التحريرية المسهبة التي قدمتها بشأن المسائل التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة.
    :: Concluding observations should reflect the issues raised by the treaty body concerned during the constructive dialogue; UN :: كفالة أن تعكس الملاحظات الختامية المسائل التي أثارتها هيئة المعاهدة المعنية خلال الحوار البنّاء؛
    The secretariat will also have to provide a legal service for all the issues raised by the application of the Convention. UN وينبغي لﻷمانة أن توفر أيضاً خدمة قانونية فيما يتعلق بجميع المسائل التي يثيرها تطبيق الاتفاقية.
    However, these matters have not affected the Forestry Service's conduct in the issues raised by the communication. UN إلا أن هذه الأمور لم تؤثر على تصرف دائرة الأحراج في القضايا التي أثارها البلاغ.
    Subsequently, a joint meeting was held among the parties to discuss the issues raised by the funds and programmes. UN وعقب ذلك عُقِد اجتماع مشترك بين الأطراف لمناقشة القضايا التي أثارتها الصناديق والبرامج.
    This is because of the issues raised by the principles of ILO with respect to the right to organize in the Principality and its system of employment priority. UN ويتجسد ذلك في بحث المسائل التي تثيرها مبادئ منظمة العمل الدولية فيما يتعلَّق بالقانون النقابي لإمارة موناكو وبنظامها الخاص بأولوية العمل.
    Accordingly, it is worth highlighting some of the issues raised by the Secretary-General in his report. UN ومن هنا، من الجدير إبراز بعض المسائل التي أثارها الأمين العام في تقريره.
    the issues raised by the Centre are relevant and require prompt responses. UN وتحظى المسائل التي أثارها المركز بالأهمية وتتطلب استجابات فورية.
    The Committee deferred consideration of the application, pending further clarification on the issues raised by the Committee. UN وارجأت اللجنة النظر في الطلب ريثما تتلقى مزيدا من الإيضاحات بشأن المسائل التي أثارتها اللجنة.
    the issues raised by the Committee would be addressed in the next report. UN وإن المسائل التي أثارتها اللجنة سوف تعالج في التقرير القادم.
    She herself undertook to ensure that the issues raised by the Committee would be taken into consideration in programme planning for the next four years. UN وقد التزمت هي بنفسها على كفالة أخذ المسائل التي أثارتها اللجنة بعين الاعتبار في تخطيط البرامج للسنوات الأربع القادمة.
    Member States may wish to ask specific questions in connection with the issues raised by the speakers in their statements. UN وقد ترغب الدول الأعضاء في طرح أسئلة محددة بصدد المسائل التي يثيرها المتكلمون في بياناتهم.
    Instead, the work of the Study Group should continue to focus on the issues raised by the use of Most-Favoured-Nation clauses within the specific field in which they were employed, and in particular the field of investment. UN وبدلا من ذلك، ينبغي أن يركز عمل الفريق الدراسي باستمرار على المسائل التي يثيرها استخدام أحكام الدولة الأولى بالرعاية في المجال المحدد الذي تستخدم فيه، ولا سيما في مجال الاستثمار.
    the issues raised by the Secretary-General in his report on the protection of civilians in armed conflict are issues that plague all peoples. UN إن القضايا التي أثارها اﻷمين العام في تقريره عن حماية المدنيين في الصراع المسلح قضايا رزئت بها كل الشعوب.
    A series of brownbag luncheons would be planned to discuss the issues raised by the Executive Board. UN ومن المزمع إجراء سلسلة مناقشات خلال غذاء سريع لمناقشة القضايا التي أثارها المجلس التنفيذي.
    However, he does not address the issues raised by the State party and merely repeats his initial allegations. UN بيد أنه لم يتناول القضايا التي أثارتها الدولة الطرف واكتفى بمجرد تكرار ادعاءاته الأولية.
    While the Advisory Committee recognizes the continuing efforts of the Secretary-General to address the issues raised by the General Assembly in its resolutions 63/250 and 65/247, it takes the view that much remains to be done. UN وعلى حين أن اللجنة الاستشارية تقدر الجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام لمعالجة المسائل التي تثيرها الجمعية العامة في قراريها 63/250 و 65/247، فإنها ترى أن هناك الكثير الذي لا يزال يتعين عمله.
    1. The Special Tribunal shall confine the trial, appellate and review proceedings strictly to an expeditious hearing of the issues raised by the charges, or the grounds for appeal or review, respectively. UN 1 - على المحكمة الخاصة أن تحصر المحاكمة الابتدائية وإجراءات الاستئناف وإجراءات إعادة النظر في جلسات استماع سريعة للمسائل التي يثيرها كل من التهم، أو أسباب الاستئناف أو إعادة النظر.
    the issues raised by the author were evaluated and decided in accordance with the law. UN فقد جرى تقييم المسائل التي طرحها صاحب البلاغ والبت فيها وفقاً للقانون.
    In addition, the concluding observations should reflect the issues raised by the treaty body concerned during the constructive dialogue; UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تعكس الملاحظات الختامية القضايا التي تثيرها هيئة المعاهدة المعنية من خلال الحوار البناء؛
    However, it was concerned that the Secretary-General had not comprehensively addressed the issues raised by the General Assembly in its resolution 61/276. UN إلا أن الوفد يشعر بالقلق لأن الأمين العام لم يعالج بصورة شاملة المسائل التي طرحتها الجمعية العامة في قرارها 61/276.
    31. Mr. Scheinin said that it was particularly commendable that the report had focused on the issues raised by the Committee's Concluding Observations to the first periodic report. UN 31 - السيد شاينين: قال إن من الجدير بالثناء الخاص أن التقرير ركز على المسائل التي أثيرت في الملاحظات الختامية للجنة على التقرير الدوري الأول.
    Delegations expressed views relating to the issues raised by the proposal. UN وأعربت الوفود عن آرائها المتعلقة بالمسائل التي أثارها هذا الاقتراح.
    It took note of the issues raised by the Secretary-General for consideration by the General Assembly in its review of the statutes of the Tribunals and saw merit in his recommendations. UN وأحاطت اللجنة علما بالقضايا التي أثارها الأمين العام لتنظر فيها الجمعية العامة في استعراضها للنظامين الأساسيين للمحكمتين ورأت وجاهة في توصياته.
    It notes with satisfaction the State Party's timely submission of the report, as well as the detailed answers provided to the questions posed at the present session and to the issues raised by the Committee in its concluding observations in connection with the twelfth periodic report. UN وتلاحظ مع الارتياح تقديم الدولة الطرف لتقريرها في حينه، وكذلك للاجابات المفصلة على اﻷسئلة التي أثيرت في الدورة الحالية والمسائل التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الدوري الثاني عشر.
    The Committee also expresses its appreciation for the information given in response to the issues raised by the pre-session working group and during the oral presentation. UN وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للمعلومات التي تم تقديمها ردا على الأسئلة التي تم إثارتها في الفريق العامل لما قبل الدورة وأثناء العرض الشفوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد