ويكيبيديا

    "the issues to be addressed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسائل التي سيتناولها
        
    • المسائل التي يتعين تناولها
        
    • المسائل التي سيتم تناولها
        
    • المسائل التي ينبغي تناولها
        
    • المسائل المزمع معالجتها
        
    • المسائل التي يتعين معالجتها
        
    • المسائل التي يجري التطرق إليها
        
    • القضايا التي يتعين تناولها
        
    • المسائل المراد تناولها
        
    • المسائل التي يجب تناولها
        
    • المسائل التي ينبغي معالجتها
        
    • من المسائل التي سيجري تناولها
        
    • القضايا التي ستعالج
        
    • القضايا التي ينبغي معالجتها
        
    • القضايا المطروحة للبحث
        
    It will be dedicated to formulating the issues to be addressed in the Energy Statistics Compilers Manual and the drafting of chapters. UN وسيخصص ذلك الاجتماع لصياغة المسائل التي سيتناولها دليل مجمعي إحصاءات الطاقة، وصياغة فصوله.
    Such a framework needed to take into account the various processes involved in the issues to be addressed by the Review. UN إطار كهذا يحتاج مراعاة مختلف العمليات التي تنطوي عليها المسائل التي سيتناولها الاستعراض.
    The Working Group continued its discussions with the aim of specifying the issues to be addressed to further facilitate the work of the Special Rapporteur. UN وواصل الفريق العامل مناقشاته بهدف تحديد المسائل التي يتعين تناولها تيسيراً لعمل المقرر الخاص.
    In view of the nature of the issues to be addressed at the event, it should be attended by the most senior decision makers. UN وبالنظر إلى طبيعة المسائل التي سيتم تناولها في هذا الحدث، ينبغي أن يشارك فيه صانعو القرار من أرفع مستوى.
    The text could also deal with all the issues to be addressed in an intellectual property contract. UN ويمكن أيضا أن تُعالج في النص جميع المسائل التي ينبغي تناولها في عقود الممتلكات الفكرية.
    The Committee shall provide overall direction to the subcommittees on the issues to be addressed and the prioritization of their work, which shall guide the subcommittees in determining their agendas. UN وتقدم اللجنة التوجيه العام إلى اللجنتين الفرعيتين بشأن المسائل المزمع معالجتها وأولويات عملهما، وهي الأولويات التي تسترشد بها اللجنتان الفرعيتان في تقرير جدولي أعمالهما.
    Some delegations were of the view that the length of the document was not an end in itself but should only be determined by the coverage of the issues to be addressed. UN وكان من رأي بعض الوفود أن طول الوثيقة ليس هدفا في حد ذاته وإنما ينبغي ألا يقرره إلا تغطية المسائل التي يتعين معالجتها.
    Among the issues to be addressed in any such study, and in the Commission's deliberations on whether to proceed, careful consideration should be given to the purposes of any drafting exercise and to the guidelines set out in General Assembly resolution 41/120. UN ومن بين المسائل التي يجري التطرق إليها في أي دراسة من هذا القبيل، وفي مداولات اللجنة بشأن ما إذا كان ينبغي الاستمرار في العمل، النظر بدقة في المقاصد المتوخاة من أي عملية صياغة وكذلك في المبادئ التوجيهية المحددة في قرار الجمعية العامة 41/120.
    The efforts made by IMF in developing a concrete proposal for a sovereign debt restructuring mechanism (SDRM) had served to promote better understanding of the issues to be addressed in resolving financial crises. UN وقد ساعدت الجهود التي قام بها صندوق النقد الدولي في وضع اقتراح محدد لإنشاء آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية في تحسين فهم القضايا التي يتعين تناولها لحل الأزمات المالية.
    the issues to be addressed in the report will be wide-ranging and interrelated. UN وستكون المسائل التي سيتناولها التقرير متنوعة تنوعا كبيرا ومترابطة.
    The outcome of these meetings should help to build consensus around the issues to be addressed by the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries. UN ويرجى أن تساعد نتائجها على التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن المسائل التي سيتناولها مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا.
    The Working Group was given a flexible mandate to identify the issues to be addressed in its considerations. UN وأسندت إلى الفريق العامل ولاية تتّسم بالمرونة لتحديد المسائل التي سيتناولها بالبحث.()
    the issues to be addressed in the context of low-value procurement are discussed in section II.C above. UN وقد نوقشت المسائل التي يتعين تناولها في سياق المشتريات المنخفضة القيمة في القسم الثاني-جيم أعلاه.
    Her delegation therefore urged the Commission to reassess its objectives for the topic and to prepare a workplan that systematically identified the issues to be addressed. UN لذلك، فإن وفدها يحث اللجنة على إعادة تقييم أهدافها بالنسبة للموضوع وإعداد خطة عمل منهجية تحدد المسائل التي يتعين تناولها.
    51. Nonetheless, the issues to be addressed are difficult, and differences along the way will naturally appear. UN 51 - إلا أن المسائل التي سيتم تناولها مسائل شائكة ومن البديهي أن تظهر خلافات في المستقبل.
    It continued its discussions with the aim of specifying the issues to be addressed to further facilitate the work of the Special Rapporteur. UN وواصل مناقشاته بغرض تحديد المسائل التي ينبغي تناولها تيسيراً لعمل المقرر الخاص.
    The Committee shall provide overall direction to the subcommittees on the issues to be addressed and the prioritization of their work, which shall guide the subcommittees in determining their agendas. UN وتقدم اللجنة توجيهات عامة إلى اللجان الفرعية بشأن المسائل المزمع معالجتها وبشأن تحديد أولويات عملها، وهي الأولويات التي تسترشد بها اللجان الفرعية في وضع جداول أعمالهما.
    These non-military crises are now the issues to be addressed with a sense of urgency and collective endeavour by all nations. UN إن هذه اﻷزمات غير العسكرية هي اﻵن المسائل التي يتعين معالجتها بإحساس من اﻹلحاحية والعمل الجماعي من قبل جميع اﻷمم.
    Among the issues to be addressed in any such study, and in the Commission's deliberations on whether to proceed, careful consideration should be given to the purposes of any drafting exercise and to the guidelines set out in General Assembly resolution 41/120. UN ومن بين المسائل التي يجري التطرق إليها في أي دراسة من هذا القبيل، وفي مداولات اللجنة بشأن ما إذا كان ينبغي الاستمرار في العمل، النظر بدقة في المقاصد المتوخاة من أي عملية صياغة وكذلك في المبادئ التوجيهية المحددة في قرار الجمعية العامة 41/120.
    Among the issues to be addressed during the review exercise are the following: updating legislation on " pleasure boating " and streamlining fee schedules; preventing unauthorized fishing; addressing the issues of the Executive Economic Zone; and defining the maritime border between the two Territories. E. Industrial development UN ومن بين القضايا التي يتعين تناولها أثناء إجراء الاستعراض ما يلي: استكمال التشريع عن " قوارب التنزه " وتبسيط مواعيد أداء الرسوم؛ ومنع الصيد غير المصرح به؛ وتناول القضايا المتعلقة بالمنطقة الاقتصادية الخالصة؛ وتحديد الحدود البحرية بين اﻹقليمين.
    One of the issues to be addressed was a definition of civil society. UN ومن المسائل المراد تناولها وضع تعريف للمجتمع المدني.
    The debate on all these questions is not over and is unlikely to be conclusive for the simple reason that the nature of the issues to be addressed in the field of arms control and disarmament, their complexity and magnitude, require that all possible avenues, whether bilateral, regional or global, are fully explored and used. UN ومن المستبعد أن يكون حاسماً للسبب البسيط وأن طبيعة المسائل التي يجب تناولها في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح وتعقّدها وضخامتها، تتطلب استكشاف واستخدام جميع السبل الممكنة، سواء كانت ثنائية أو إقليمية أو عالمية.
    It goes without saying that this is not because the issues to be addressed are of no importance. UN وغني عن القول إن ذلك لم يكن بسبب عدم أهمية المسائل التي ينبغي معالجتها.
    79. On the topic of aut dedere aut judicare, his delegation remained unsure about the issues to be addressed and the viability of the topic, owing to the different ways in which the obligation operated under the various treaty regimes and the uncertainty as to whether it was to be considered a norm of customary law or a general principle of law. UN 79 - وبالنسبة لموضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة قال إن وفده لا يزال غير متيقن من المسائل التي سيجري تناولها ومدى جدوى هذا الموضوع، بسبب تنوع الطرق التي يُمارس بها الالتزام في إطار مختلف النظم التعاهدية وبسبب المظنّة التي تحيط بمسألة ما إذا كان هذا الالتزام يعتبر قاعدة في القانون الدولي العرفي أو القانون الدولي العام.
    13. Neither the Comprehensive Peace Agreement nor the Popular Consultation Bill defines the nature of the issues to be addressed by the process. UN 13 - ولم يحدد اتفاق السلام الشامل، ولا مشروع قانون المشاورات الشعبية، طبيعة القضايا التي ستعالج في إطار العملية.
    Additionally, the determination of the international community to secure a better well-being for both present and future generations is at the centre of the issues to be addressed. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تصميم المجتمع الدولي على تأمين رفاه أفضل للأجيال الحالية والمستقبلية على حد سواء هو محور القضايا التي ينبغي معالجتها.
    the issues to be addressed as well as the timing will be determined by the Programme Management Oversight Committee (PMOC) in consultation with the RBAP and the Evaluation Office. UN وسوف تحدد لجنة مراقبة إدارة البرنامج القضايا المطروحة للبحث وكذلك التوقيت بالتشاور مع المكتب اﻹقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ ومع مكتب التقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد