ويكيبيديا

    "the judicial authority" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السلطة القضائية
        
    • للسلطة القضائية
        
    • والسلطة القضائية
        
    • الهيئة القضائية
        
    • بالسلطة القضائية
        
    • الجهة القضائية
        
    Both versions provide for an appeal to the judicial authority. UN وتنص الصيغتان كلاهما على إمكانية الطعن أمام السلطة القضائية.
    In reality, the detention was ordered by the administrative authority but needed to be upheld by the judicial authority, which examined its merit. UN وأضاف قائلاً إن الاحتجاز تقرره في الواقع السلطة الادارية ولكن يجب أن تؤكده السلطة القضائية التي تنظر فيه من حيث مضمونه.
    Legislative Decree No. 42 of 2002, promulgating the judicial authority Act UN المرسوم بقانون رقم 42 لسنة 2002، بإصدار قانون السلطة القضائية
    Article 18 of the same Law establishes that the judicial authority for these kinds of offences lies with the federal Government. UN وتنص المادة 18 من القانون نفسه على أن الحكومة الاتحادية هي السلطة القضائية المختصة بمثل هذه الأنواع من الجرائم.
    With regard to further judicial review following a request for release by the party concerned, the law granted the judicial authority a maximum of eight days. UN وفيما يتعلق بإعادة النظر القضائي بعد ذلك عقب طلب الإفراج المقدم من الطرف المعني فإن القانون يقرر للسلطة القضائية مدة أقصاها ثمانية أيام.
    It is simply an act that brings to the attention of the judicial authority a claim that an offence has been committed, but it does not confer on the complainant the status of prosecutor (parte acusadora). UN فالشكوى مجرد إجراء يوجه اهتمام السلطة القضائية إلى ادعاء بارتكاب جريمة، لكنها لا تمنح صاحب الشكوى وضع المدعي العام.
    the judicial authority has the duty to deliver justice and implement the fundamental rights provided for in the Constitution. UN ويتوجب على السلطة القضائية تقديم العدالة وإعمال الحقوق الأساسية المنصوص عليها في الدستور.
    The decision to place an individual in detention was now left to the discretion of the judicial authority, which did not order such detention unless it was absolutely necessary for the investigation. UN وأصبح أمر الاعتقال متروكاً لتقدير السلطة القضائية التي لا تأمر به إلا إذا كان لا بد منه لأغراض التحقيق.
    Such administrative detention orders are issued without any control by the judicial authority or the Prosecutor's office. UN وتصدر أوامر الاحتجاز الإداري هذه دون أي رقابة من السلطة القضائية أو من مكتب المدّعي العام.
    Such administrative detention orders are issued without any control by the judicial authority or the Prosecutor's office. UN وتصدر أوامر الاحتجاز الإداري هذه دون أي رقابة من السلطة القضائية أو مكتب المدّعي العام.
    In the former case, the request is transmitted to the judicial authority through a complaint so that a criminal proceeding can be initiated. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يُحال الطلب إلى السلطة القضائية بتقديم شكوى ليتسنى رفع دعوى قضائية.
    the judicial authority Act guarantees the financial independence of the courts, by stipulating that the courts' budget shall be annexed to the State budget. UN وقد كفل قانون السلطة القضائية الاستقلال المالي للمحاكم إذ نص على أن يكون للمحاكم موازنة تلحق بالموازنة العامة للدولة.
    Source: State of Israel, the judicial authority Report for the Years 2005, 2006. UN المصدر: دولة إسرائيل، تقرير السلطة القضائية عن سنتي 2005 و2006.
    Whenever these rights are violated by action or omission of the State or society, it is incumbent upon these Custodian Councils to adopt the pertinent protection measures, filing, if necessary, a petition with the judicial authority. UN وكلما انتُهِكت هذه الحقوق بالفعل أو بالامتناع عنه من قبل الدولة أو المجتمع، يصبح من مسؤولية مجالس الوصاية هذه أن تعتمد تدابير الحماية المناسبة وأن تقدم، في حال الضرورة، شكوى إلى السلطة القضائية.
    74. The organs and functions of the judiciary are regulated by the judicial authority Act No. 1 of 1991. UN 74- صدر قانون السلطة القضائية رقم 1 لسنة 1991م والذي يتولى تنظيم القضاء وأجهزته والوظائف التي يمارسها.
    Article 131: the judicial authority shall be independent, its independence being guaranteed by the President of the Republic with the assistance of the Higher Council of the Judiciary. UN مادة 131: السلطة القضائية مستقلة ويضمن رئيس الجمهورية هذا الاستقلال يعاونه في ذلك مجلس القضاء الأعلى.
    If he finds that the detainee has been maltreated or brutalized he must so inform the judicial authority. UN وإذا لاحظ أن هذا الشخص تعرض لتعذيب أو لسوء معاملة وجب عليه أن يخبر السلطة القضائية بذلك.
    Administrative detention measures taken in the territories had to be referred to the judicial authority for consideration. UN أما فيما يتعلق بتدابير الاحتجاز الاداري المتخذة في اﻷراضي فيجب أن تنظرها السلطة القضائية.
    The principle of the independence of the judiciary enables the judicial authority to guarantee fair trials in which the rights of the parties are respected. UN ومبدأ استقلال القضاء يكفل للسلطة القضائية ضمان سير الإجراءات القضائية بعدالة واحترام حقوق الأطراف.
    the judicial authority is among those authorities that constitute the State and is responsible for applying the laws through its courts. UN والسلطة القضائية من سلطات الدولة، وهي المنوط بها تطبيق القوانين عن طريق المحاكم.
    Should the judicial authority grant the appeal by final decision, the foreigner has the right to return to Italy. UN وإذا قبلت الهيئة القضائية الطعن بموجب قرار نهائي، كان للأجنبي الحق في العودة إلى إيطاليا.
    140. The power to impose imprisonment would normally be vested in the judicial authority. UN ٠٤١- تناط بالسلطة القضائية عادة سلطة فرض عقوبة السجن.
    The immediate intervention of the Inspectorate to draw the attention of the judicial authority to the overstay of detainees using the following classification: UN التدخل الفوري للتفقدية العامة للفت نظر الجهة القضائية وتنبيهها إلى وضعية الموقوفين الذين فاقت مدة إيقافهم مدة معينة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد