ويكيبيديا

    "the judicial process" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العملية القضائية
        
    • الإجراءات القضائية
        
    • للعملية القضائية
        
    • بالعملية القضائية
        
    • الاجراءات القضائية
        
    • للإجراءات القضائية
        
    • الدعوى القضائية
        
    • بالإجراءات القضائية
        
    • الإجراء القضائي
        
    • العمليات القضائية
        
    • والعملية القضائية
        
    • التحقيق والدعوى
        
    The right to remedy must therefore include guarantees to protect victims' rights at all steps of the judicial process. UN وعليه، فإن الحق في الانتصاف يجب أن يشتمل على ضمانات لحماية حقوق الضحايا في جميع مراحل العملية القضائية.
    Legal Officers will periodically review this information with a view to identifying trends in the judicial process. UN وسيقوم موظفون قانونيون باستعراض هذه المعلومات بصفة دورية بهدف تحديد الاتجاهات السائدة في العملية القضائية.
    It also agreed that there was a need for increased training for staff involved in the judicial process. UN وهو يتفق أيضا مع الرأي القائل إن من الضروري زيادة تدريب الموظفين المشتغلين في العملية القضائية.
    The right of a staff association to bring a class or representative action will promote efficiency in the judicial process. UN وسيتيح الحق المكفول لأي رابطة من رابطات الموظفين لرفع دعاوى جماعية أو تمثيلية تعزيز الكفاءة في الإجراءات القضائية.
    the judicial process is underway on their cases. UN ويجري اتخاذ الإجراءات القضائية فيما يتعلق بحالاتهم.
    This could prevent abuse of the judicial process by the plaintiff. UN فذلك يمكن أن يحول دون إساءة استغلال المدعين للعملية القضائية.
    Taking into account the fairness of the judicial process, the Office will insist on taking measures to increase judicial efficiency. UN ومع أخذ نزاهة العملية القضائية في الاعتبار، سوف يصر مكتب المدعي العام على اتخاذ تدابير لزيادة الكفاءة القضائية.
    The forthcoming creation of administrative courts will contribute to enhance the judicial process in cases of conflict between citizens and the administration. UN وسيساهم إنشاء المحاكم الإدارية لاحقاً في تعزيز العملية القضائية في حالات النزاع بين المواطنين والإدارة.
    Further, taking into account the fairness of the judicial process, the Office of the Prosecutor will insist on taking measures to increase judicial efficiency. UN وإضافة إلى ذلك، سيتخذ مكتب المدعي العام تدابير لزيادة الكفاءة القضائية، مراعيا نزاهة العملية القضائية.
    Another function of the Office is to monitor the cases filed with it, and to track the judicial process in each case referred to the courts. UN ومن مهام المكتب الأخرى رصد الحالات المقدمة له ومتابعة العملية القضائية في كل قضية تحال إلى المحاكم.
    The United Nations respects the independence of the judicial process. UN والأمم المتحدة تحترم استقلالية العملية القضائية.
    Many believe that the judicial process against Mr. Bhutto was deeply flawed and politically motivated. UN ويعتقد كثيرون أن العملية القضائية ضد السيد بوتو شابتها عيوب خطيرة وكان وراءها دوافع سياسية.
    Two States have demonstrated effective oversight of law enforcement activities through the judicial process. UN وأظهرت دولتان قدرة على فرص رقابة فعالة على أنشطة إنفاذ القانون من خلال العملية القضائية.
    It is beyond dispute that sentencing is part of the judicial process of a criminal trial. UN ولا ريب في أن إصدار الحكم جزء من العملية القضائية في محاكمة جنائية.
    It regretted the lack of access for these victims to the judicial process, as well as for the right to alimony and property. UN وأعربت آيرلندا عن أسفها لعدم إتاحة الإجراءات القضائية لهؤلاء الضحايا إضافة إلى عدم تمتعهم بالحق في النفقة وفي الملكية.
    Some difficulties are attributable to differences in the judicial process. UN وتعزى بعض الصعوبات إلى اختلاف الإجراءات القضائية.
    Both refugees and nationals are equally treated in the judicial process. UN ويعامل كل من اللاجئين والمواطنين على قدم المساواة في الإجراءات القضائية.
    When the same example is applied, an outcome is the improvement in the judicial process as evidenced by a reduction in the backlog of cases. UN وفي المثل المذكور، يكون الناتج هو تحسين الإجراءات القضائية الذي ينعكس في انخفاض عدد القضايا التي لم يبت فيها.
    This impacts on the proper functioning of the courts and affects the rights of those going through the judicial process. UN ويؤثر ذلك على حسن سير عمل المحاكم كما يؤثر على حقوق الأشخاص الخاضعين للعملية القضائية.
    The Registry lowers the payable amounts as much as possible without endangering the smooth and speedy running of the judicial process. UN ويعمل قلم المحكمة على تخفيض المبالغ المدفوعة بقدر الإمكان دون المساس بالعملية القضائية السلسة والسريعة.
    The source also claimed that this could also be considered an inappropriate and unwarranted interference with the judicial process. UN وادعى المصدر، أيضاً، أن ذلك قد يعتبر بمثابة تدخل غير ملائم ولا مبرر له في سير الاجراءات القضائية.
    Because of the contradictory nature of the judicial process, it is the parties to a legal action who must initiate a constitutional challenge. UN ونظراً للطابع الحضوري للإجراءات القضائية فإن الأطراف في خصومة ما هي التي تقدم الطعن الدستوري.
    She emphasized the importance, both as a remedial and a preventive strategy, of such standards avoiding the revictimization of the child complainant in the judicial process. UN وأكدت أن من المهم، كاستراتيجية علاجية ووقائية في آن واحد، أن تجنب هذه التدابير الطفل الشاكي في الدعوى القضائية الوقوع ضحية من جديد.
    All detainees should be transferred to centres under the authority of the State, and the Libyan authorities should accelerate the judicial process. UN وينبغي أن يُنقل جميع المحتجزين إلى مراكز تخضع لسلطة الدولة، كما يتعين على السلطات الليبية التعجيل بالإجراءات القضائية.
    Five indictments had been issued and others are in the judicial process. UN وصدرت 5 قرارات اتهام بينما توجد قرارات أخرى قيد الإجراء القضائي.
    The Committee is therefore concerned about the statement that the parties to the judicial process before the International Criminal Tribunal for Rwanda do not have to adhere to any specific and/or mandatory deadlines with respect to submitting materials for processing by the Language and Conference Services Section. UN ومن ثم، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما ذكر من أنه ليس على اﻷطراف في العمليات القضائية التي تجري أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا الالتزام بأي مواعيد نهائية محددة و/ أو إجبارية فيما يتعلق بتقديم المواد التي يقوم قسم الخدمات اللغوية وخدمات المؤتمرات بتجهيزها.
    the judicial process is not the political process, and the International Court of Justice was not the appropriate forum to resolve this conflict. UN والعملية القضائية ليست هي العملية السياسية. ومحكمة العدل الدولية ليست هي المحفل المناسب لحل هذا الصراع.
    Article 49 of the Constitution reads, " The right of defence, in person or by counsel, is guaranteed at every stage of the judicial process and before all courts, in accordance with the provisions of the law. The State shall provide legal assistance for persons who do not have the means to provide for their own defence, in accordance with the law. " UN حيث أكدت المادة 49 من الدستور أن " حق الدفاع أصالةً أو وكالةً مكفول في جميع مراحل التحقيق والدعوى وأمام جميع المحاكم وفقاً لأحكام القانون وتكفل الدولة العون القضائي لغير القادرين وفقاً للقانون " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد