ويكيبيديا

    "the juvenile delinquents act" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قانون اﻷحداث الجانحين
        
    To this end, the Juvenile Delinquents Act No. 18 was promulgated on 31 March 1974. UN من أجل هذا كله صدر قانون اﻷحداث الجانحين رقم ٨١ تاريخ ١٣/٣/٤٧٩١.
    226. Article 31 of the Juvenile Delinquents Act No. 18 of 1974 stipulates as follows: UN ٦٢٢- ونصت المادة ١٣ من قانون اﻷحداث الجانحين رقم ٨١ لعام ٤٧٩١ على أن:
    227. Article 32 of the Juvenile Delinquents Act No. 18 of 1974 stipulates that: UN ٧٢٢- ونصت المادة ٢٣ من قانون اﻷحداث الجانحين رقم ٨١ لعام ٤٧٩١ على أن:
    228. Article 33 of the Juvenile Delinquents Act No. 18 of 1974 reads as follows: UN ٨٢٢- ونصت المادة ٣٣ من قانون اﻷحداث الجانحين رقم ٨١ لعام ٤٧٩١ على أن:
    229. Article 37 of the Juvenile Delinquents Act No. 18 of 1974 stipulates as follows: UN ٩٢٢- ونصت المادة ٧٣ من قانون اﻷحداث الجانحين رقم ٨١ لعام ٤٧٩١ على أنه:
    236. the Juvenile Delinquents Act divides childhood into the following three stages: UN ٦٣٢- قسم قانون اﻷحداث الجانحين الطفولة إلى ثلاث مراحل هي:
    15. the Juvenile Delinquents Act No. 18 of 1974, as amended. UN ٥١- قانون اﻷحداث الجانحين رقم ٨١ لعام ٤٧٩١ وتعديلاته
    30. Article 1 of the Juvenile Delinquents Act No. 18 of 30 March 1974, as amended, stipulates as follows: UN ٠٣- أما قانون اﻷحداث الجانحين رقم ٨١ تاريخ ٠٣-٣-٤٧٩١ وتعديلاته فقد نص في المادة ١ منه على أنه " .
    115. Article 7 of the Juvenile Delinquents Act No. 18 of 1974 stipulates that, if the parents or legal guardian of the juvenile do not meet the moral requirements or are incapable of undertaking his upbringing, he must be placed in the custody of a member of his family. UN ٥١١- فقد نصت المادة ٧ من قانون اﻷحداث الجانحين رقم ٨١ لعام ٤٧٩١ على أنه إذا لم تتوفر في أبوي الحدث أو في وليه الشرعي الضمانات الاخلاقية أو لم يكن باستطاعتهم القيام بتربيته، سلم إلى أحد أفراد أسرته.
    This measure can be taken during the hearing of the case and before judgement is passed (art. 47 of the Juvenile Delinquents Act). UN ويمكن اتخاذ هذا التدبير أثناء رؤية الدعوى وقبل إصدار الحكم )المادة ٧٤ من قانون اﻷحداث الجانحين(.
    243. Under the terms of the Juvenile Delinquents Act, young offenders at this stage of childhood are liable to reduced penalties (art. 3, para. (b), of the Act). UN ٣٤٢- واستثنى قانون اﻷحداث الجانحين في هذه المرحلة اﻷطفال الذين يرتكبون جنايات فقرر لهم عقوبات مخففة )م٣/ب منه(.
    3. the Juvenile Delinquents Act No. 18 of 1974 classifies this category of persons and specifies the procedures for their trial, reform and care in the following articles. UN ٣- صنف قانون اﻷحداث الجانحين رقم ٨١ لعام ٤٧٩١ هذه الفئة من اﻷشخاص، وحدد إجراءات محاكمتهم وإصلاحهم ورعايتهم في المادتين التاليتين:
    35. Article 2 of the Juvenile Delinquents Act further stipulates: " No juvenile shall be liable to criminal prosecution for an offence that he committed when he was under seven years of age " . UN ٥٣- كما نصت المادة الثانية من قانون اﻷحداث الجانحين على أنه " لا يلاحق جزائياً الحدث الذي لم يتم السابعة من عمره حين ارتكاب الفعل " .
    109. Syrian law regards the dereliction of family duties and the abandonment of children as punishable offences (art. 9 of the Juvenile Delinquents Act and art. 486 of the Penal Code based on arts. 484 and 485 thereof). UN ٩٠١- واعتبر المشرع السوري إهمال واجبات اﻷسرة وتسييب اﻷولاد جريمة يعاقب عليها )م ٩ من قانون اﻷحداث الجانحين والمادة ٦٨٤ بدلالة المادتين ٤٨٤ و٥٨٤ عقوبات(.
    132. Article 6 of the Juvenile Delinquents Act stipulates that: " If the guardian of the juvenile or the person in whose custody the juvenile is placed in accordance with the provisions of this Act neglects his legally prescribed duties, he shall be liable to a fine " . UN ٢٣١- كما نصت المادة ٧ من قانون اﻷحداث الجانحين على أن: " يعاقب بغرامة مالية ولي الحدث أو الشخص الذي سلم إليه تطبيقا ﻷحكام هذا القانون، إذا أهمل واجباته القانونية " .
    230. According to article 40 of the Juvenile Delinquents Act: " If an offence is committed by juveniles acting in association with adults, a distinction shall be drawn between the two categories and a special file shall be compiled for the juveniles, containing all the details of their involvement ... " . UN ٠٣٢- ونصت المادة ٠٤ من قانون اﻷحداث الجانحين على أنه " اذا اشترك في الجريمة الواحدة أحداث وغير أحداث يفرّق بينهم وينظم لﻷحداث منهم اضبارة خاصة تحتوي على جميع ما يتعلق بهم " .
    234. Under the Juvenile Delinquents Act, a juvenile may be exempted from the requirement to attend the trial in person if the court deems such to be in the juvenile's best interests, particularly in cases involving offences against morality that are of a sensitive or degrading nature (art. 49 of the Act). UN ٤٣٢- وأجاز قانون اﻷحداث الجانحين إعفاء الحدث من حضور المحاكمة بنفسه اذا رأت المحكمة أن مصلحته تقتضي ذلك، وخاصة في الجرائم اﻷخلاقية التي تؤذي الشعور وتجرح الكرامة )م٩٤ من قانون اﻷحداث الجانحين(.
    235. the Juvenile Delinquents Act exempts children from payment of legal fees, bail and stamp duty (art. 52 of the Act). UN ٥٣٢- وأعفى قانون اﻷحداث الجانحين اﻷطفال من أداء الرسوم والتأمينات القضائية والطوابع )المادة ٢٥ من قانون اﻷحداث الجانحين(.
    (a) The first stage of childhood, from birth to seven years of age. During this stage, the child bears no criminal responsibility (art. 2 of the Juvenile Delinquents Act). UN )أ( مرحلة الطفولة اﻷولى: وتبدأ من الولادة وحتى السابعة من العمر، وهي مرحلة عدم المسؤولية الجزائية )م/٢/قانون اﻷحداث الجانحين
    237. During stages (b) and (c), the Juvenile Delinquents Act postulates the child's liability to reform and corrective measures. UN ٧٣٢- وانطلق قانون اﻷحداث الجانحين في المرحلتين )ب( و)ج( من قابلية الطفل للاطلاح والتهذيب وعدم وضعه في السجن حرصاً على أخلاقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد