ويكيبيديا

    "the labour contract" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عقد العمل
        
    The strike only suspends the labour contract, but does not constitute grounds for its termination. UN والأثر الوحيد للإضراب هو وقف عقد العمل ولكنه لا يعتبر مبررا لإنهائه.
    Section 8A empowers the courts to enforce the labour contract when compensation only is judged insufficient sanction. UN ويخول الباب ٨ ألف المحاكم إنفاذ عقد العمل إذا ثبت لديها أن صرف التعويض وحده عقوبة غير كافية.
    This remuneration is calculated for the labour rights deriving from the labour contract. UN ويُحسب هذا الأجر على أساس حقوق العمل المترتبة على عقد العمل.
    In the absence of a collective agreement, they must be defined in the labour contract or by agreement between the employer and the trade union. UN وفي حالة عدم وجود اتفاق جماعي، يجب أن تُحدَّد تلك الأنواع والنظم في عقد العمل أو باتفاق بين صاحب العمل والنقابة.
    The Committee further considers that the employer's obligation to refrain from gender-based discrimination, including harassment, does not end with the termination of the labour contract. UN وترى اللجنة كذلك أن التزام رب العمل بالامتناع عن التمييز الجنساني، بما فيه التحرش، لا ينتهي بفسخ عقد العمل.
    Discrimination is prohibited in terms of employment conditions and the selection of candidates for performing a specific job, working conditions and all labour-related rights, education, professional training and advancement, promotion and termination of the labour contract. UN ويحظر التمييز من ناحية ظروف العمل واختيار المرشحين لأداء عمل محدد، وظروف العمل وجميع الحقوق المتصلة بالعمل، والتعليم، والتدريب المهني، والتقدم في الوظيفة والترقية، وإنهاء عقد العمل.
    The second issue relates to the employer's obligation to pay the costs of sending a female domestic worker back to the location specified in the labour contract, the location in which the contract was concluded or submitted, or to the country to which she belongs by virtue of her nationality. UN والحالة الأخرى تتعلق بإلزام صاحب العمل بمصاريف إعادة الخادمة إلى الجهة التي يحددها عقد العمل أو الجهة التي ابرم فيها أو الجهة التي قدمت منها أو إلى بلدها الذي تنتمي إليه بجنسيتها.
    The Portuguese courts of law have considered that the violation of the rules of equal respect for men and women in the work place constitute just case for the revision of the labour contract by the offended party. UN وقد اعتبرت محاكم القانون العام البرتغالية أن انتهاك قواعد الاحترام المتساوي للرجل والمرأة في مكان العمل يشكل سببا معقولا لقيام الطرف المتضرر بإعادة النظر في عقد العمل.
    In all the above cases, the employer must submit the labour contract and regulations governing working hours to the Department of Labour for approval. UN وفي كافة الحالات السالفة الذكر، يتعين على رب العمل أن يقدم عقد العمل ومجموعة اللوائح التي تنظم ساعات العمل في مؤسسته إلى إدارة العمل لتوافق عليهما.
    the labour contract may also stipulate one hour of overtime work per day, for the sole purpose of replacing the four hours of the sixth working day, to allow the workers two consecutive days of rest, Saturday and Sunday, each week. UN ويجوز أن ينص عقد العمل على ساعة عمل إضافية في اليوم لغرض واحد هو تعويض الساعات الأربع ليوم العمل السادس حتى يتمكن العمال من الاستراحة يومين متتاليين في الأسبوع، هما السبت والأحد.
    the labour contract Act which embodies the principle of equality between men and women and prohibits differences in rates of pay for same work based on the sex of the employee UN قانون عقد العمل الذي يجسد مبدأ المساواة بين الرجال والنساء ويحظر الفروق في معدلات الأجور مقابل العمل نفسه على أساس نوع جنس العامل
    The relevant precepts of the Constitution are developed in the Labour Code, which establishes principles for the protection of pregnant women, such as job stability: summary dismissal or dismissal with notice does not terminate the labour contract. UN وقد استحدث قانون العمل المفاهيم ذات الصلة في الدستور، والتي وضعت مبادئ حماية الحوامل، مثل استقرار الوظيفة: فالفصل بدون إنذار أو الفصل بإخطار لا ينهي عقد العمل.
    - the labour contract of a woman during pregnancy, during maternity leave or during the period of breast-feeding, or while the mother is taking care of a sick child up to the age of three, may not be terminated at the initiative of the employer; UN - منع فسخ عقد العمل بمبادرة من المقاول بسبب الحمل، أو خلال إجازة اﻷمومة، أو فترة الرضاعة، أو رعاية طفل مريض حتى السن الثالثة.
    Within the context of the economic restructuring, an emergency ordinance has been issued, and has become law, which provides, in order to protect families with children in the event of mass dismissals, that: " Only in the last resort may the labour contract be terminated when the worker is a woman taking care of children, a man taking care of children, or the sole financial support of a family. " UN صدر في إطار إعادة تشكيل الاقتصاد أمر استعجالي أصبح فيما بعد قانونا، ينص على انه في حالة تسريح جماعي، وسعيا لحماية اﻷسرة التي لها أولاد: إن فسخ عقد العمل لا ينبغي أن يمس حتى آخر لحظة المرأة والرجل الذي يقوم على العناية بأولاده والمستخدم الذي يكون هو العائل الوحيد لﻷسرة.
    Companies which work on a 24-hour basis, however, may require one hour of overtime work on a permanent basis, to be performed during the night shift; the labour contract may also stipulate one hour of overtime work per day for the sole purpose of replacing the four hours of the sixth working day. UN أما الشركات التي تعمل على أساس 24 ساعة في اليوم، فيجوز لها أن تطلب ساعة عمل إضافية بشكل دائم تتم أثناء النوبة الليلية؛ ويجوز أن ينص عقد العمل كذلك على ساعة عمل إضافية في اليوم لغرض واحد هو تعويض الساعات الأربع ليوم العمل السادس.
    - Suspension of performance under the labour contract (excused from work). UN - تعليق تنفيذ عقد العمل )إعفاء اﻷشخاص الذين يشملهم العقد من العمل(.
    Employers must precisely and unambiguously identify the functions or services in one or more posts, areas of specialization or occupations that, under the labour contract, are expected of the employee. UN 98- على أصحاب العمل أن يحددوا بوضوح لا لبس فيه المهام أو الخدمات في وظيفة واحدة أو أكثر، أو في مجالات التخصص أو المهن، التي يُتوقع من العامل أداؤها بموجب عقد العمل.
    In the opinion of OIOS, the lack of correlation between the unit cost per expert and the overall cost proposal in the labour contract is an indication that the request for proposals did not provide sufficient information concerning the volume and conditions of work. UN وفي رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فإن انعدام الصلة فيما بين تكلفة الوحدة عن كل خبير ومجمل تكلفة العرض في عقد العمل هو إشارة إلى أن المتعاقد RFP لم يقدم ما يكفي من معلومات فيما يتعلق بحجم العمل وشروطه.
    Problems include lack of protection against sexual harassment, exclusion of domestic workers from the application of the law, suspension of the labour contract during maternity, limitation of maternity pay to 50 per cent of the salary, and the fact that rice allocations and housing benefits are often foreseen only for male, and not female, agricultural workers. UN ومن المشاكل في هذا المجال انعدام الحماية من المضايقة الجنسية، واستبعاد خادمات المنازل من تطبيق القانون، وتعليق عقد العمل خلال الولادة، وخفض اﻷجر في فترة الولادة بنسبة ٥٠ في المائة، وكون المخصصات من اﻷرز والاستحقاقات الاسكانية توجه في أغلب اﻷحيان إلى العمال الزراعيين الذكور لا اﻹناث.
    In its judgement of 24 June 1992, the Court of First Instance of Aruba had ruled that the stipulation in the labour contract between Air Aruba and its employees to the effect that pregnancy constituted grounds for termination of employment was manifestly unreasonable and that, since only women could be dismissed on grounds of pregnancy, it UN وجاء في حكم محكمة الدرجة اﻷولى في أروبا الصادر في ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٢ أن الشرط الوارد في عقد العمل بين الخطوط الجوية ﻷروبا وموظفيها ومؤداه أن الحمل يشكل أساسا ﻹنهاء الخدمة، شرط لا شك أنه غير معقول. ولما كانت المرأة هي الوحيدة التي تتعرض للفصل بسبب الحمــل فإن الشرط المذكــور

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد