ويكيبيديا

    "the lack of a legal framework" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عدم وجود إطار قانوني
        
    It had, however, been handicapped by the lack of a legal framework, and that was an important problem still to be resolved. UN غير أن المؤتمر قد أعيق بفعل عدم وجود إطار قانوني وهو ما يمثل مشكلة هامة يتعين حلها.
    The Committee notes with concern the lack of a legal framework to provide children with disabilities with access to the physical environment. UN وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود إطار قانوني يتيح للأطفال المعوقين إمكانية الوصول إلى البيئة المادية.
    the lack of a legal framework impeded the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants. UN وقد أعاق عدم وجود إطار قانوني نزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    Their plight has been exacerbated by the lack of a legal framework for managing migration. UN وتفاقمت محنتهم في ظل عدم وجود إطار قانوني لإدارة شؤون الهجرة.
    Given the lack of a legal framework that complies with the obligations of Afghanistan under international human rights and humanitarian legal standards and national applicable law, the need for reform is urgent. UN وبالنظر إلى عدم وجود إطار قانوني يمتثل لالتزامات أفغانستان بمقتضى المعايير الدولية لحقوق الإنسان والمعايير القانونية الإنسانية والقانون الوطني المنطبق، فإنه توجد حاجة ملحة إلى الإصلاح.
    386. Concern is expressed at the lack of a legal framework for the protection of unaccompanied, asylum-seeking and refugee children. UN 386- تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم وجود إطار قانوني لحماية الأطفال غير المصحوبين وملتمسي اللجوء واللاجئين.
    While there is a strong tradition of hospitality to displaced populations in these regions, the lack of a legal framework has meant that ad hoc approaches have continued to be adopted when dealing with refugees. UN وبينما توجد في هذه المناطق تقاليد راسخة تتمثل في حسن ضيافة المشردين، فقد أدى عدم وجود إطار قانوني إلى استمرار اعتماد نُهج مخصوصة عند التعامل مع اللاجئين.
    While there is a strong tradition of hospitality to displaced populations in these regions, the lack of a legal framework has meant that ad hoc approaches have continued to be adopted when dealing with refugees. UN وبينما توجد في هذه المناطق تقاليد راسخة تتمثل في حسن ضيافة المشردين، فقد أدى عدم وجود إطار قانوني إلى استمرار اعتماد نُهج مخصصة تقوم على معالجة كل حالة على حدة عند التعامل مع اللاجئين.
    Moreover, the lack of a legal framework to protect patients and healthcare providers has led to the mismanagement of medico-legal issues resulting in the loss of trust and confidence in the health system. UN وعلاوة على ذلك، إنّ سوء إدارة القضايا الطبية - القانونية الناجم عن عدم وجود إطار قانوني لحماية المرضى ومقدمي الرعاية الصحية أدى إلى فقدان الثقة في النظام الصحي والاطمئنان إليه.
    Moreover, the lack of a legal framework to protect patients and healthcare providers has led to the mismanagement of medico-legal issues resulting in the loss of trust and confidence in the health system. UN وعلاوة على ذلك، إنّ سوء إدارة القضايا الطبية - القانونية الناجم عن عدم وجود إطار قانوني لحماية المرضى ومقدمي الرعاية الصحية أدى إلى فقدان الثقة في النظام الصحي والاطمئنان إليه.
    In particular, the Committee is concerned at the lack of a legal framework for the administration of juvenile justice, the grounds for arrest and detention of children that can include prostitution, the absence of specialized judges, and the lack of social workers and qualified legal defenders. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء عدم وجود إطار قانوني ﻹدارة قضاء اﻷحداث وأسباب اعتقال واحتجاز اﻷطفال التي يمكن أن تشمل البغاء، وعدم توافر القضاة المتخصصين ونقص المشرفين الاجتماعيين والمحامين القانونيين المؤهلين.
    In particular, the Committee is concerned at the lack of a legal framework for the administration of juvenile justice, the grounds for arrest and detention of children that can include prostitution, the absence of specialized judges, and the lack of social workers and qualified legal defenders. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء عدم وجود إطار قانوني ﻹدارة قضاء اﻷحداث وأسباب اعتقال واحتجاز اﻷطفال التي يمكن أن تشمل البغاء، وعدم توافر القضاة المتخصصين ونقص المشرفين الاجتماعيين والمحامين القانونيين المؤهلين.
    19. Conflict-related detention policies in Afghanistan continue to be a major concern given the lack of a legal framework which complies with Afghanistan's obligations under international and national law. UN 19- لا تزال سياسات الاحتجاز المتصلة بالنزاع في أفغانستان تشكل مصدر قلق رئيسي بالنظر إلى عدم وجود إطار قانوني يمتثل لالتزامات أفغانستان بموجب القانون الدولي والوطني.
    It notes with concern the lack of a legal framework for the protection of economic, social and cultural rights at the Federal level, as well as of an effective mechanism to ensure coherence and compliance of all jurisdictions in the Federation with the State party's obligations under the Covenant. UN وتلاحظ مع القلق عدم وجود إطار قانوني لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيد الاتحادي، فضلاً عن عدم وجود آلية فعالة لكفالة الاتساق بين جميع الولايات القضائية في الاتحاد وامتثالها لالتزامات الدولة الطرف القائمة بموجب العهد.
    Despite the lack of a legal framework (legislation is currently being adopted), the WAEMU Banking Commission is taking steps to monitor all financial transactions. UN وعلى الرغم من عدم وجود إطار قانوني (حيث لا تزال النصوص قيد الإقرار)، تتخذ اللجنة المصرفية للاتحاد إجراءات لمراقبة جميع المعاملات المالية.
    The Committee is concerned at the lack of a legal framework for the protection of the rights of national minorities in the State party following the abrogation of the Law on National Minorities of 1989 in January 2010. UN 24- تشعر اللجنة بالقلق من عدم وجود إطار قانوني لحماية حقوق الأقليات الوطنية في الدولة الطرف عقب إلغاء قانون الأقليات الوطنية لعام 1989، في كانون الثاني/ يناير 2010.
    The Committee is also concerned about the lack of a legal framework for de facto unions and the resulting precarious situation in which women in such unions may find themselves when their relationship breaks down and there is a need for a division of property and assets without the benefit of adequate prior contractual agreement. UN كذلك يساور القلق اللجنة إزاء عدم وجود إطار قانوني لعلاقات الارتباط القائمة بحكم الواقع وما يترتب عليها من حالة الضعف التي قد تجد فيها المرأة نفسها عند انفصام العلاقة وظهور حاجة إلى تقسيم الممتلكات والأصول دون وجود اتفاق تعاقدي مسبق مناسب.
    It notes with concern the lack of a legal framework for the protection of economic, social and cultural rights at the Federal level, as well as of an effective mechanism to ensure coherence and compliance of all jurisdictions in the Federation with the State party's obligations under the Covenant. UN وتلاحظ بقلق عدم وجود إطار قانوني لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيد الاتحادي، فضلاً عن عدم وجود آلية فعالة لكفالة الاتساق بين جميع الولايات القضائية في الاتحاد وامتثالها لالتزامات الدولة الطرف القائمة بموجب العهد.
    31. The Committee is concerned about the lack of a legal framework for de facto unions and the resulting precarious situation in which women in such unions may find themselves when their relationship breaks down and there is a need for a division of property and assets without the benefit of adequate prior contractual agreement. UN 31 - ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود إطار قانوني يحكم علاقات الاقتران بحكم الواقع، وما يترتب على ذلك من اضطراب في أوضاع بعض النساء المشمولات بهذا النوع من الاقتران عندما تنهار علاقاتهن وتكون هناك حاجة إلى تقسيم الممتلكات والأصول في غياب اتفاق تعاقدي مسبق ملائم.
    641. The Committee is concerned about the lack of a legal framework for de facto unions and the resulting precarious situation in which women in such unions may find themselves when their relationship breaks down and there is a need for a division of property and assets without the benefit of adequate prior contractual agreement. UN 641 - ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود إطار قانوني يحكم علاقات الاقتران بحكم الواقع، وما يترتب على ذلك من اضطراب في أوضاع بعض النساء المشمولات بهذا النوع من الاقتران عندما تنهار علاقاتهن وتكون هناك حاجة إلى تقسيم الممتلكات والأصول في غياب اتفاق تعاقدي مسبق ملائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد