ويكيبيديا

    "the lack of enforcement of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عدم إنفاذ
        
    • لعدم إنفاذ
        
    • انعدام تطبيق
        
    • وعدم إنفاذ
        
    • وانعدام إنفاذ
        
    the lack of enforcement of the existing legislation is also a matter of concern. UN ومن المسائل الأخرى المثيرة للقلق عدم إنفاذ التشريع القائم.
    It is concerned about the lack of enforcement of labour laws regarding discrimination in the private sector. UN وهي تشعر بالقلق إزاء عدم إنفاذ قوانين العمل المتعلقة بالتمييز في القطاع الخاص.
    The Committee is also concerned at contradictions in legislations, such as article 245 of the Code of Criminal Procedure, related to vagrancy and by the lack of enforcement of legislation in remote and rural areas. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء ما لاحظته من تناقضات في تشريعات الدولة الطرف، مثل المادة 245 من قانون الإجراءات الجنائية، فيما يتعلق بالتشرد، وإزاء عدم إنفاذ التشريعات في المناطق النائية والريفية.
    the lack of enforcement of sanctions and embargoes and the perpetuation of illicit trafficking have the same negative impact on the perpetuation of conflicts. UN وسيكون لعدم إنفاذ الجزاءات وأشكال الحظر أثر في إدامة الصراعات يماثل في سلبيته أثر استمرار الاتجار غير المشروع.
    The Committee notes with concern the lack of enforcement of laws and prosecution and punishment of perpetrators, and women's lack of access to justice in cases of violence, especially women and girls from poor and rural areas, as well as indigenous and Afro-descendent women. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق انعدام تطبيق القوانين وعدم ملاحقة مرتكبي هذه الجرائم وتوقيع العقاب عليهم، وعدم توافر إمكانية لجوء النساء إلى القضاء في حالات العنف، لا سيما النساء والفتيات من المناطق الفقيرة والريفية، وكذلك نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصول أفريقية.
    The rising unemployment of women, difficulties in finding new employment, the lack of enforcement of labour laws for women workers and the continuing categorization of certain jobs as unsuitable for women are of particular concern. UN ومن دواعي القلق بصفة خاصة تزايد بطالة النساء، وما يجدنه من صعوبة في العثور على فرص عمل جديدة، وعدم إنفاذ قوانين العمل المتعلقة بالعاملات، والاستمرار في تصنيف وظائف معيﱠنة بوصفها غير ملائمة للمرأة.
    It is concerned about the lack of enforcement of labour laws regarding discrimination in the private sector. UN وهي تشعر بالقلق إزاء عدم إنفاذ قوانين العمل المتعلقة بالتمييز في القطاع الخاص.
    JS10 observed the lack of enforcement of the Education Law and in the reduction of the gender gap for illiteracy. UN ولاحظت الورقة المشتركة 10 عدم إنفاذ قانون التعليم وعدم الحد من الفجوة بين الجنسين فيما يتعلق بمحو الأمية(117).
    It is also concerned about the lack of enforcement of the legal framework to combat the exploitation of prostitution and the criminalization of women and girls who are victims of such exploitation. UN كما يساورها القلق إزاء عدم إنفاذ الإطار القانوني لمحاربة استغلال البغاء، وإزاء تجريم المرأة والطفلة التي تقع ضحية لهذا الاستغلال.
    It is also concerned about the lack of enforcement of the legal framework to combat the exploitation of prostitution and the criminalization of women and girls who are victims of such exploitation. UN كما يساورها القلق إزاء عدم إنفاذ الإطار القانوني لمحاربة استغلال البغاء، وإزاء تجريم المرأة والطفلة التي تقع ضحية لهذا الاستغلال.
    De facto inequality is also perpetuated by the lack of enforcement of, inter alia, family, civil, penal, labour and commercial laws or codes, or administrative rules and regulations intended to ensure women's full enjoyment of human rights and fundamental freedoms. UN ويديم انعدام المساواة الفعلية أيضا عدم إنفاذ جملة أشياء من بينها القوانين أو المدونات المتعلقة باﻷسرة والقوانين أو المدونات المدنية والجنائية والمتعلقة بالعمل والتجارة أو القواعد واﻷنظمة اﻹدارية التي يقصد بها ضمان تمتع المرأة تمتعا كاملا بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    De facto inequality is also perpetuated by the lack of enforcement of, inter alia, family, civil, penal, labour and commercial laws or codes, or administrative rules and regulations intended to ensure women's full enjoyment of human rights and fundamental freedoms. UN ويديم انعدام المساواة الفعلية أيضا عدم إنفاذ جملة أشياء من بينها القوانين أو المدونات المتعلقة باﻷسرة والقوانين أو المدونات المدنية والجنائية والمتعلقة بالعمل والتجارة أو القواعد واﻷنظمة اﻹدارية التي يقصد بها ضمان تمتع المرأة تمتعا كاملا بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    For instance, the lack of enforcement of the quality regulations of mobile telephones allowed the entrance of many low-quality products that made some sellers incur losses and forced them to adapt in order to survive in the market. UN وعلى سبيل المثال، فإن عدم إنفاذ أنظمة ذات جودة بشأن الهواتف المحمولة قد سمح بدخول كثير من المنتَجات المنخفضة الجودة التي أدت إلى تكبّد بعض البائعين لخسائر مما أجبرهم على التكيّف من أجل البقاء في السوق.
    She shared the concern expressed about the lack of enforcement of rules pertaining to the situation of domestic workers and women in the maquila sector. UN ومضت تقول إنها تشاطر الشواغل المعرب عنها بشأن عدم إنفاذ القواعد المتعلقة بوضع عمال المنازل والنساء في قطاع صناعات المناطق الحرة (ماكويلا).
    (c) the lack of enforcement of the 2008 Schools Act and the Anti-Discrimination Act regarding discrimination and segregation in education as well as the lack of clear enforcement measures; UN (ج) عدم إنفاذ قانون المدارس لعام 2008 وقانون مكافحة التمييز فيما يتعلق بالتمييز والفصل في نظام التعليم وكذلك عدم وجود تدابير واضحة للإنفاذ؛
    (d) the lack of enforcement of the labour laws; and UN (د) عدم إنفاذ قوانين العمل؛
    Due to the very nature of their unorganized status, often they become the victims from the lack of enforcement of the Minimum Wage Act. UN فكثيرا ما يقعون ضحايا لعدم إنفاذ قانون الحد الأدنى للأجور نظرا لوضعهم غير الخاضع للتنظيم.
    The Committee is further concerned about the lack of enforcement of the legislation and the insufficient measures to prosecute traffickers and provide protection and assistance for victims. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق لعدم إنفاذ التشريعات وعدم كفاية التدابير المتخذة لملاحقة المتجرين بالبشر قضائيا وتوفير الحماية والمساعدة للضحايا.
    The Committee notes with concern the lack of enforcement of laws and prosecution and punishment of perpetrators, and women's lack of access to justice in cases of violence, especially women and girls from poor and rural areas, as well as indigenous and Afro-descendent women. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق انعدام تطبيق القوانين وعدم ملاحقة مرتكبي هذه الجرائم وتوقيع العقاب عليهم، وعدم توافر إمكانية لجوء النساء إلى القضاء في حالات العنف، لا سيما النساء والفتيات من المناطق الفقيرة والريفية، وكذلك نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصول أفريقية.
    The rising unemployment of women, difficulties in finding new employment, the lack of enforcement of labour laws for women workers and the continuing categorization of certain jobs as unsuitable for women are of particular concern. UN ومن دواعي القلق بصفة خاصة تزايد بطالة النساء، وما يجدنه من صعوبة في العثور على فرص عمل جديدة، وعدم إنفاذ قوانين العمل المتعلقة بالعاملات، والاستمرار في تصنيف وظائف معيﱠنة بوصفها غير ملائمة للمرأة.
    Until court police services are fully established, the independent and effective work of the judicial institutions will be hampered by poor security arrangements and the lack of enforcement of court orders. UN وإلى أن يتم تشكيل دوائر شرطة المحاكم بالكامل فإن عمل المؤسسات القضائية بصورة مستقلة وفعالة سيبقى متعثرا بسبب ضعف الترتيبات الأمنية وانعدام إنفاذ أوامر المحاكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد