However, this amount doubles for every student who completes the cycle, because of the large numbers of children who drop out and repeat. | UN | بيد أن هذا المبلغ يتضاعف لكل تلميذ يتم الدورة، بسبب الأعداد الكبيرة من الأطفال الذين يتسربون ويعيدون. |
This is particularly so given the large numbers of suspects apprehended by naval States. | UN | ويتضح ذلك بصفة خاصة في ضوء الأعداد الكبيرة من المشتبه فيهم الذين أوقفتهم الدول التي تقوم بتسيير دوريات بحرية. |
18. I am also distressed by reports of the large numbers of civilians who have been displaced. | UN | ١٨ - وأشعر أيضا باﻷسى إزاء ما ذكرته التقارير من تشريد أعداد كبيرة من المدنيين. |
The systematic destruction along with the large numbers of killings of civilians suggest premeditation and a high level of planning. | UN | 956- يوحي التدمير المنهجي إلى جانب العدد الكبير من عمليات قتل المدنيين بوجود تعمد ومستوى عال من التخطيط. |
Studies such as those that emphasize the high maternal mortality and morbidity rates worldwide and the large numbers of couples who would like to limit their family size but lack access to or do not use any form of contraception provide an important indication for States parties of possible breaches of their duties to ensure women's access to health care. | UN | والدراسات التي تؤكد ارتفاع معدلات الوفيات والاعتلال بين الأمهات في جميع أنحاء العالم، وضخامة أعداد الأزواج الذين يريدون الحد من حجم أسرهم ولكن لا سبيل لهم إلى أي شكل من أشكال وسائل منع الحمل، أو لا يستخدمون تلك الوسائل، توفر للدول الأطراف مؤشرا هاما على الانتهاكات المحتملة لواجباتها التي تقتضي منها كفالة حصول المرأة على الرعاية الصحية. |
Concerned about the large numbers of migrants, especially women and children, who attempt to cross international borders without appropriate travel documents, which renders them highly vulnerable, and recognizing the obligation of Member States to treat migrants humanely, with full protection of their rights, regardless of their immigration status, | UN | وإذ يساورها القلق من كثرة عدد المهاجرين، وبخاصة النساء والأطفال، الذين يعرضون أنفسهم لخطر كبير بمحاولة عبور الحدود الدولية دون حيازتهم لوثائق السفر المطلوبة، وإذ تسلم بأن الدول الأعضاء ملزمة بأن تعامل المهاجرين معاملة إنسانية وتحمي حقوقهم بالكامل، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين، |
The Government of Sierra Leone has maintained this level of representation in order to provide adequate protection for the large numbers of Sierra Leoneans, particularly refugees, living in Liberia. | UN | وقد حافظت حكومة سيراليون على مستوى التمثيل هذا بغية توفير الحماية الكافية للأعداد الضخمة من المواطنين السيراليونيين المقيمين في ليبريا، ولا سيما اللاجئون منهم. |
This is particularly so given the large numbers of suspects apprehended by patrolling naval States. | UN | ويتضح ذلك بصفة خاصة في ضوء الأعداد الكبيرة من المشتبه فيهم الذين أوقفتهم الدول التي تقوم بتسيير دوريات بحرية. |
This is particularly so given the large numbers of suspects apprehended by naval States. | UN | ويتضح ذلك بصفة خاصة في ضوء الأعداد الكبيرة من المشتبه فيهم الذين أوقفتهم الدول التي تقوم بتسيير دوريات بحرية. |
The Special Representative expressed concern over the plight of displaced and separated children and the large numbers of mines and UXOsunexploded ordnance. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء محنة الأطفال المشردين والمنفصلين عن أسرهم إزاء الأعداد الكبيرة من الألغام والذخائر غير المنفجرة. |
Government is also streamlining its own institutional framework for undertaking public works to make them more efficient and better able to absorb the large numbers of unemployed. | UN | كما أن الحكومة تعيد تنظيم أطرها المؤسسية لتعهدات الأشغال العامة بهدف جعلها أكثر كفاءة وقدرة على استيعاب تلك الأعداد الكبيرة من العاطلين عن العمل. |
Effective screening tools must therefore be devised that filter out the large numbers of unqualified candidates that unavoidably apply. | UN | وعليه، يجب ابتكار أدوات تمحيص فعالة تستبعد الأعداد الكبيرة من المرشحين غير المؤهلين الذين سيقدمون حتماً طلبات توظيف. |
In that connection, she inquired whether there were any specific drug programmes targeted at the large numbers of female unemployed. | UN | وفي هذا الصدد، استعلمت عما إذا كانت هناك أي برامج محددة للمخدرات تستهدف الأعداد الكبيرة من الإناث العاطلات عن العمل. |
for foam, cost effectiveness was derived from the large numbers of approved foam projects | UN | بالنسبة للرغاوى فقط استُخرجت فعالية التكاليف من أعداد كبيرة من مشروعات الرغاوى المعتمدة |
Encouraging the Government of the Sudan and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees for the efforts they have undertaken for the voluntary repatriation of the large numbers of refugees to their homelands, | UN | وإذ تشجع حكومة السودان ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مواصلة جهودهما ﻹعادة أعداد كبيرة من اللاجئين إلى أوطانهم بمحض اختيارهم، |
According to the Netherlands report, what ultimately happened to the large numbers of males of fighting age after they had left the enclave is not known. | UN | ووفقا للتقرير الهولندي، لا يعرف ما حدث في النهاية لهذا العدد الكبير من الذكور في سن العسكرية بعد أن غادروا الجيب. |
the large numbers of persons thus forced out of work would begin to go hungry.” | UN | ومن ثم سوف يتضور جوعا العدد الكبير من اﻷفراد الذين سوف يجبَرون على ترك العمل. " |
Studies such as those that emphasize the high maternal mortality and morbidity rates worldwide and the large numbers of couples who would like to limit their family size but lack access to or do not use any form of contraception provide an important indication for States parties of possible breaches of their duties to ensure women's access to health care. | UN | والدراسات التي تؤكد ارتفاع معدلات الوفيات والاعتلال بين الأمهات في جميع أنحاء العالم، وضخامة أعداد الأزواج الذين يريدون الحد من حجم أسرهم ولكن لا سبيل لهم إلى أي شكل من أشكال وسائل منع الحمل، أو لا يستخدمون تلك الوسائل، توفر للدول الأطراف مؤشرا هاما على الانتهاكات المحتملة لواجباتها التي تقتضي منها كفالة حصول المرأة على الرعاية الصحية. |
Concerned about the large numbers of migrants, especially women and children, who attempt to cross international borders without appropriate travel documents, which renders them highly vulnerable, and recognizing the obligation of Member States to treat migrants humanely, with full protection of their rights, regardless of their immigration status, | UN | وإذ يساورها القلق من كثرة عدد المهاجرين، وبخاصة النساء والأطفال، الذين يعرضون أنفسهم لخطر كبير بمحاولة عبور الحدود الدولية دون حيازتهم لوثائق السفر المطلوبة، وإذ تسلم بأن الدول الأعضاء ملزمة بأن تعامل المهاجرين معاملة إنسانية وتحمي حقوقهم بالكامل، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين، |
19. Calls for the provision of continued international assistance to the large numbers of Afghan refugees and internally displaced persons to facilitate their voluntary, safe and orderly return; | UN | 19 - تدعو إلى توفير مساعدة دولية مستمرة للأعداد الضخمة من اللاجئين الأفغان والمشردين داخليا لتيسير عودتهم عودة طوعية وآمنة ومنظمة؛ |
87. the large numbers of displaced persons place an added burden on United Nations agencies and humanitarian non-governmental organizations. | UN | 87 - وتُلقي الأعداد الغفيرة من المشردين عبئا إضافيا على وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الإنسانية. |
Furthermore, the Committee notes that while the State party does have a system of social benefits, these do not provide an adequate solution for the large numbers of families with children lacking adequate housing. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتمد نظاماً للاستحقاقات الاجتماعية لكنه لا يمثل الحل المناسب للأعداد الكبيرة من الأسر التي لديها أطفال ولا تملك سكناً لائقاً. |
With the large numbers of displaced persons in camps in the country and with the increasing number of persons being resettled, the need for a coordinated effort between the work of humanitarian organizations and human rights organizations will become increasingly important. | UN | وبالنظر إلى الأعداد الهائلة من المشردين داخليا القاطنين في المخيمات والعدد المتزايد من الأشخاص الذين يتم توطينهم، ستزداد أهمية الحاجة إلى وجود تنسيق بين عمل المنظمات الإنسانية ومنظمات حقوق الإنسان. |
13. Reaffirms the importance of incorporating environmental considerations into the programmes of the Office of the High Commissioner, especially in the least developed countries, in view of the impact on the environment of the large numbers of refugees and displaced persons of concern to the High Commissioner; | UN | ١٣ - تؤكد من جديد أهمية إدماج الاعتبارات البيئية في برامج المفوضية، وبخاصة في أقل البلدان نموا، نظرا إلى تأثر البيئة باﻷعداد الكبيرة من اللاجئين والمشردين الذين تعنى بهم المفوضة السامية؛ |
The indifference of judicial bodies to the large numbers of children who are victims of violence is also cause for concern. | UN | ومن دواعي القلق أيضا تجاهل الهيئات القضائية للعدد الكبير من اﻷطفال الذين يقعون ضحايا للعنف. |
To tackle urban poverty, it is necessary to provide basic social protection to the large numbers of people employed in the urban informal economy. | UN | ولمعالجة الفقر في الحضر، من الضروري توفير الحماية الاجتماعية الأساسية لأعداد كبيرة من الناس الذين يعملون في الاقتصاد غير الرسمي في الحضر. |
56. It was also discussed that the large numbers of IDPs had resulted in several unofficial IDP settlements being established. | UN | 56- وذُكّر أيضاً أن ضخامة أعداد المشردين داخلياً أدت إلى إنشاء عدد من المستوطنات غير الرسمية لهؤلاء المشردين. |
362. The Committee remains deeply concerned at the large numbers of children who have been deprived of a family environment as a consequence of abandonment by, the death of, or separation from their parents. | UN | 362- لا تزال اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء ضخامة عدد الأطفال الذين حرموا من بيئتهم الأسرية جراء هجرهم من قِبل آبائهم وأمهاتهم أو جراء وفاة هؤلاء الآباء والأمهات أو الانفصال عنهم. |
Given that the large numbers of refugees in protracted refugee situations were mainly living in developing countries, taking a toll on those countries' economic and social development, his delegation called for greater international solidarity and continued support for the host countries. | UN | وبالنظر إلى أن أعداداً كبيرة من اللاجئين في حالات اللاجئين التي طال أمدها تعيش أساساً في بلدان نامية، وتشكل عبئاً على التنمية الاقتصادية والاجتماعية لتلك البلدان، فإن وفد بلده يدعو إلى مزيد من التضامن الدولي ومواصلة تقديم الدعم للبلدان المضيفة. |