ويكيبيديا

    "the last decade" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العقد الماضي
        
    • العقد الأخير
        
    • العقد المنصرم
        
    • السنوات العشر الأخيرة
        
    • السنوات العشر الماضية
        
    • العقد السابق
        
    • الأعوام العشرة الماضية
        
    • للعقد الماضي
        
    • العِقد الأخير
        
    • في العشر سنوات الأخيرة
        
    • الأعوام العشرة الأخيرة
        
    • في العقد
        
    • اخر عقد
        
    • العقد الاخير
        
    • آخر عشر سنوات
        
    Yet, cassava yield gap has not narrowed in the last decade. UN إلا أن فجوة مردود المنيهوت لم تتقلص في العقد الماضي.
    So Saba is the only island where income differentials between men and women have not diminished over the last decade. Article 12 UN وهكذا فإن سابا هي الجزيرة الوحيدة التي لم تقل فيها الفروق في الدخل بين الرجال والنساء على امتداد العقد الماضي.
    Africa has made significant progress over the last decade. UN لقد أحرزت أفريقيا تقدما كبيرا طوال العقد الماضي.
    It remained committed to Africa and would continue to build on the positive changes there in the last decade. UN وهو أيضا على التزامه فيما يتصل بأفريقيا، وسيواصل الاعتماد على التغيرات الإيجابية الحاصلة هناك في العقد الأخير.
    In the last decade or so, several organizations and mechanisms have contributed to developing an international regulatory framework aimed at addressing these serious concerns. UN وفي العقد الأخير أو نحو ذلك، ساهمت عدة منظمات وآليات في وضع إطار تنظيمي دولي يرمي إلى التصدي لأسباب القلق الخطيرة هذه.
    Its record of achievement over the last decade -- recognizing that it is exclusively a deliberative body -- is impressive indeed. UN وسِجِل منجزاتها على مدى العقد المنصرم مثير للإعجاب حقا، مع التسليم بأنها لا تعدو أن تكون هيئة تداولية فحسب.
    The process that had begun with the Brahimi report had contributed immensely to the endeavours over the last decade. UN وقد ساهمت العملية التي بدأت بتقرير الإبراهيمي بشكل هائل في المساعي التي بُذلت على مدى العقد الماضي.
    This trend has been ongoing for at least thirty years, but has intensified significantly in the last decade. UN واستمر هذا الاتجاه لمدة ثلاثين عاماً على الأقل، غير أنه تكثف بشكل ملحوظ خلال العقد الماضي.
    During the last decade, nearly 2 million children have died in wars and more than 5 million have been forced into refugee camps. UN ففي غضون العقد الماضي أودت الحروب بحياة ما يقرب من مليوني طفل، وزج بأكثر من ٥ ملايين منهم في مخيمات للاجئين.
    This is illustrated by developments during the last decade in Sweden's own neighbourhood, the Baltic region. UN وهذا ثابت من التطورات التي حدثت في العقد الماضي في جوار السويد نفسها، في منطقة البلطيق.
    Global governance had come onto the international agenda in the last decade, in response to the concerns of more prosperous States. UN وقد أصبح حسن اﻹدارة العالمية بندا من بنود جدول اﻷعمال الدولي في العقد الماضي استجابة لاهتمامات الدول اﻷكثر ازدهارا.
    Significant progress has been achieved over the last decade to bring peace and stability to the hemisphere of the Americas. UN أحرز تقدم كبير على امتداد العقد الماضي لتحقيق السلم والاستقرار في نصف الكرة الذي تنتمي إليه البلدان اﻷمريكية.
    Nuclear stockpiles have dropped by half over the last decade. UN وانخفضت المخزونات النووية بواقع النصف على مدى العقد الماضي.
    Much has been accomplished in this area over the last decade. UN وقد جرى تحقيق الكثير في هذا المجال أثناء العقد الماضي.
    The experience of the last decade is hardly encouraging in this area. UN وتجربة العقد الماضي لم تكن مشجعة على الإطلاق في هذا المجال.
    We are all aware that the Conference on Disarmament has not obtained a result from its negotiating mandate over the last decade. UN ونحن ندرك تماماً أن مؤتمر نزع السلاح لم يتوصل إلى نتيجة معيَّنة من خلال ولايته التفاوضية على مدى العقد الأخير.
    During the last decade, 2 million children were massacred, 6 million were injured or disabled, and 12 million were left homeless and abandoned. UN وخلال العقد الأخير جرى تقتيل مليوني طفل، وإصابة 6 ملايين أو تعويقهم، بينما ترك 12 مليون طفل بدون مأوى وبدون رعاية.
    The main conclusions were: Migration in the last decade of the 20th century is similar among women and men. UN وكانت النتائج الرئيسية كما يلي: الهجرة في العقد الأخير من القرن العشرين متماثلة فيما بين المرأة والرجل.
    Over the last decade, breast cancer has been responsible for an average of 4,830 female deaths per year. UN وفيما يتعلق بسرطان الثدي توفي خلال العقد الأخير ما متوسطه 830 4 امرأة سنويا بهذا السبب.
    Food shortages strike regularly and the number of people in need of food aid has increased continuously over the last decade. UN وهي تتعرض بانتظام لأزمات نقص في الغذاء وقد ازداد باستمرار عدد الأشخاص المحتاجين إلى معونة غذائية خلال العقد الأخير.
    During the last decade, wage level has changed continuously. UN أثناء العقد المنصرم ظل مستوى الأجور يتغير باستمرار.
    The number of foreigners has been rising over the last decade. UN وكان عدد الأجانب في تصاعد في السنوات العشر الأخيرة.
    The global United Nations conferences within the last decade bear witness to the value of the United Nations as a unique norm setting forum. UN وتقف المؤتمرات العالمية التي عقدتها الأمم المتحدة على مدى السنوات العشر الماضية شاهدا على قيمة الأمم المتحدة بوصفها محفلا فريدا لوضع الأعراف.
    Naturally, this problem has been present in our country as a consequence of the events of the last decade and even longer. UN وبطبيعة الحال، ظهرت هذه المشاكل في بلدنا نتيجة أحداث وقعت في العقد السابق بل وقبله.
    So, in much of Asia, we have seen fixed exchange rates for the last decade or more, the maintenance of some exchange controls on capital flows, and a massive increase in foreign-exchange reserves. The authorities have tolerated somewhat greater volatility in domestic inflation rates as a consequence. News-Commentary وعلى هذا فقد شهدنا في قسم كبير من آسيا أسعار صرف مثبتة طيلة الأعوام العشرة الماضية أو أكثر، فضلاً عن الحفاظ على بعض ضوابط الصرف على تدفقات رأس المال، وزيادة هائلة في الاحتياطيات من النقد الأجنبي. ولقد تسامحت السلطات إلى حد ما مع قدر أعظم من التقلب في معدلات التضخم المحلية نتيجة لذلك.
    That time beats every derby winner in the last decade. Open Subtitles هذا الرقم يحطم كل فائز في السباق للعقد الماضي
    Luckily, the fur seals on this beach in Kaikoura, New Zealand, have, in the last decade, discovered the perfect place to do that. Open Subtitles لحسن الحظ، الفقمات الفرائية على "هذا الساحل في "كايكورا-نيوزيلاندا اكتشفَت في العِقد الأخير أفضل مكان للقيام بذلك
    Over the last decade, however, there have been certain important developments in the representation of women in other religious bodies. UN ولكن في العشر سنوات الأخيرة حدثت تطورات مهمة في تمثيل النساء في الأجهزة الدينية الأخرى.
    On the plain between Hanoi and Haiphong, South Korean and Japanese assembly plants sit side-by-side with paddy fields. So potent has Vietnam’s growth been over the last decade that the country’s economy is overheating. News-Commentary ويعمل ارتفاع الأجور في الصين أيضاً على خلق فرص جديدة لمصدرين إقليميين آخرين، فقد استفادت فيتنام بالفعل من هذا، حيث تجاوز نموها السنوي 8% في الأعوام الأخيرة. وعلى السهل الواقع بين هانوي وهايفونج، تقام المصانع الكورية الجنوبية واليابانية إلى جانب حقول الأرز. بل إن النمو في فيتنام كان قوياً في الأعوام العشرة الأخيرة إلى الحد الذي أصبح معه اقتصاد البلاد يعاني من فرط النشاط.
    Now, I would much rather we were known as the site of the most high profile surgical procedures in the last decade. Open Subtitles سأفضل كثيرا اذ تم معرفتنا ك افضل مستشفى يؤدي العمليات الجراحيه في اخر عقد
    Internationally, coffee prices have fallen, like, 80% in the last decade. Open Subtitles على مستوى العالم اسعار القهوة انخفضت تقريبا 80 في المئة في العقد الاخير
    So far, at least 29 cases in the last decade bear similarities. Open Subtitles أبعد حد، على الأقل 29 قضية متشابهة في آخر عشر سنوات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد