ويكيبيديا

    "the last four decades" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العقود الأربعة الماضية
        
    • العقود اﻷربعة اﻷخيرة
        
    • في العقود اﻷربعة الماضية
        
    • في العقود الأربعة الأخيرة
        
    Oman's national educational program expanded rapidly over the last four decades. UN غير أن البرنامج التعليمي لعمان شهد توسعاً سريعاً خلال العقود الأربعة الماضية.
    Over the last four decades, Palestinian people have been undergoing immense hardships and deprivation of their legitimate rights, with no end in sight. UN طوال العقود الأربعة الماضية والشعب الفلسطيني يمر بمشاق جسيمة ويعاني الحرمان من حقوقه المشروعة، ولا نهاية لذلك في الأفق.
    Over the last four decades President Arafat came to symbolize the Palestinian national movement and the aspirations of the Palestinian people. UN وخلال العقود الأربعة الماضية أصبح الرئيس عرفات رمزا للحركة الوطنية الفلسطينية ولآمال الشعب الفلسطيني.
    The number of people made literate in the world has increased from 1 billion to 3.3 billion during the last four decades. UN وازداد عدد اﻷشخاص الذين تعلموا القراءة والكتابة في العالم من بليون شخص إلى ٣,٣ بلايين خلال العقود اﻷربعة اﻷخيرة.
    the last four decades have seen extensive development of international law and this has contributed materially to the fabric of modern life and cooperation. UN وقد شهدت العقود اﻷربعة اﻷخيرة من الزمن تطويرا واسع النطاق مما أسهم من الناحية الفعلية في نسيج الحياة الحديثة والتعاون.
    the last four decades of development effort, while contributing to increased well-being, has also had an unintended consequence of environmental disintegration and decay. UN فلئن ساهمت الجهود اﻹنمائية المبذولة في العقود اﻷربعة الماضية في زيادة الرفاه فقد تولدت عنها أيضا عاقبة غير مقصودة تمثلت في انحلال البيئة وفسادها.
    It has been our objective, for the last four decades, also to impart substantive economic content to this relationship. UN وكان هدفنا على مدى العقود الأربعة الماضية هو إضفاء محتوى اقتصادي موضوعي على هذه العلاقة.
    74. The classifications created over the last four decades can be grouped into two types: UN 74 - ويمكن جمع التصنيفات التي أنشئت خلال العقود الأربعة الماضية في نوعين:
    He hopes, in this context, to join many others who wish to counter this worrying trend towards a severe erosion of some of the gains of the last four decades. UN وفي هذا السياق، يعرب المقرر عن أمله في أن ينضم إلى الكثيرين الآخرين ممن يودون مكافحة ذلك التوجه المثير للقلق نحو تقويض بعض المكاسب التي تحققت على مدى العقود الأربعة الماضية.
    14. Oman provided quantitative indicators of the advances made in the last four decades in the areas of education, health services, average life expectancy and average infant mortality. UN 14- وقدمت عمان مؤشرات كمية عن أوجه التقدم التي أُحرزت خلال العقود الأربعة الماضية في ميادين التعليم والخدمات الصحية ومتوسط العمر المتوقع ومعدلات وفيات الأطفال.
    122. Participation in higher education has grown at an unprecedented rate over the last four decades. UN 122- وقد زاد الإقبال على التعليم العالي بمعدل غير مسبوق على مدى العقود الأربعة الماضية.
    Over the last four decades of our cooperation, Mongolia has been endeavouring to contribute, where it could, to the common efforts of the international community to promote peace, cooperation and development. UN وخلال العقود الأربعة الماضية من تعاوننا، ما فتئت منغوليا تسعى إلى الإسهام، حيثما أمكنها ذلك، في الجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي للنهوض بالسلام والتعاون والتنمية.
    the last four decades have been a major transition phase for the region, from colonial domination to independence, transforming, adjusting, and shaping new political, social, and economic grounds. UN وقد شكلت العقود الأربعة الماضية مرحلة انتقالية رئيسية للمنطقة من الهيمنة الاستعمارية إلى الاستقلال، وتم خلال هذه المرحلة التحول والتكيف وتشكيل السياسات والقواعد الاجتماعية والاقتصادية الجديدة.
    Over the last four decades, it has been our objective to build on this foundation by imparting substantive economic content to this relationship. UN وقد ظل هدفنا خلال العقود الأربعة الماضية يتمثل في البناء على هذا الأساس، عن طريق إضفاء محتوى اقتصادي موضوعي على هذه العلاقة.
    The future of mankind is inextricably linked to the way in which we have lived and acted during the twentieth century and, in particular, during the last four decades. UN إن مستقبل البشرية يرتبط ارتباطا لا انفصام له بأسلوب حياتنا وسلوكنا خلال القرن العشرين، وبصفة خاصة، خلال العقود اﻷربعة اﻷخيرة.
    189. The following table illustrates the evolution of women's participation in the legislative chambers over the last four decades. UN ٩٧١ - ويبين الجدول الوارد أدناه التطور الذي شهدته في العقود اﻷربعة اﻷخيرة مشاركة المرأة في المجلسين التشريعيين.
    43. Despite major progress over the last four decades, levels of young child mortality remain unacceptably high in most developing countries, and highest in the least developed countries (LDCs) of sub-Saharan Africa and South Asia. UN ٤٣ - بالرغم من التقدم الكبير الذي أحرز على مدى العقود اﻷربعة اﻷخيرة لا تزال معدلات وفيات اﻷطفال الصغار مرتفعة على نحو غير مقبول في معظم البلدان النامية وهي أعلى ما تكون في أقل البلدان نموا في منطقتي أفريقيا جنوب الصحراء وجنوب آسيا.
    Nevertheless, technological progress in the last four decades has meant that a comprehensive nuclear test ban has implications relating to vertical and horizontal non-proliferation that are different from the original ones, as well as a different political meaning. UN ورغم ذلك، فإن التقدم التكنولوجي في العقود اﻷربعة الماضية عني أن لفرض حظر شامل على التجارب النووية آثاراً تتصل بعدم الانتشار العمودي واﻷفقي تختلف عن اﻵثار اﻷصلية وأيضاً معنى سياسي مختلف.
    The rate of growth of global livestock production has slowed in recent years, however, and is below the averages of the last four decades. UN وشهد معدل إنتاج الماشية في العالم في السنوات الأخيرة تباطؤا، وتدنى مستواه إلى ما دون المتوسط في العقود الأربعة الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد