ويكيبيديا

    "the last phase of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المرحلة الأخيرة من
        
    • للمرحلة الأخيرة من
        
    • آخر مرحلة من
        
    Those questions could guide the Peacebuilding Commission in the last phase of its operation in Sierra Leone and in other areas of its work. UN ويمكن أن تسترشد لجنة بناء السلام بهذه الأسئلة في المرحلة الأخيرة من عملها في سيراليون وفي المجالات الأخرى من عملها.
    We believe United Nations involvement in the last phase of the Iraqi political transition needs to include Kirkuk. UN وباعتقادنا أن مشاركة الأمم المتحدة في المرحلة الأخيرة من الانتقال السياسي العراقي يتعين أن تشمل قضية كركوك.
    The first six privatization tenders are currently in the last phase of the process. UN وبلغت العطاءات الستة الأولى المتعلقة بالخصخصة المرحلة الأخيرة من العملية حاليا.
    So I only fulfill my destiny as a writer in the last phase of my life. Open Subtitles إذ لم أتوجه للكتابة سوى في المرحلة الأخيرة من حياتي
    Mr. Arulanandam settled with his wife and first son in Pudukuduirippu, but they were soon displaced, during the last phase of the civil war. UN 7- واستقر السيد أرولاناندام مع زوجته وابنه الأول في بودوكودويريبو، ولكن تم تهجيرهم من هذه المنطقة في المرحلة الأخيرة من الحرب الأهلية.
    During the last phase of the war in Vanni, Sri Lanka, Mr. Palani was forcibly recruited by the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE). UN 5- خلال المرحلة الأخيرة من الحرب في فاني بسري لانكا، جندت قيادة نمور تاميل إيلام للتحرير قسراً السيد بالاني.
    In the last phase of the project, reports containing recommendations and complaints were transmitted to the Government, with the support of the Citizens Assistance Office, and the State provided answers to the complaints that had been identified by the children. UN وفي المرحلة الأخيرة من المشروع، أحيلت إلى الحكومة تقارير تتضمن التوصيات والشكاوى، بدعم من مكتب مساعدة المواطنين، وقدَّمت الدولة إجابات عن الشكاوى التي حددها الأطفال.
    the last phase of the project, starting in 2013, will be transitional in order to create a financially and intellectually autonomous structure. UN وستكون المرحلة الأخيرة من المشروع، اعتبارا من عام 2013، مرحلة انتقالية من أجل تأسيس هيكل يتمتع بالاستقلالية المالية والفكرية.
    Durable solutions were usually applied to the last phase of displacement, but efforts to find such solutions should be made every time there was a movement of persons. UN وقال إن الحلول الدائمة تطبق عادة على المرحلة الأخيرة من التشرد، غير أنه ينبغي بذل جهود من أجل التوصل إلى مثل هذه الحلول في كل مرّة يتحرك فيها المشردون.
    Guided by the Advisory Board of the Capital Master Plan and the Senior Management Group, the Secretariat had worked diligently to ensure that the last phase of the project was delivered on schedule and as closely as possible to the originally approved budget. UN وبتوجيه من المجلس الاستشاري للمخطط العام لتجديد مباني المقر وفريق الإدارة العليا، تعمل الأمانة العامة بدأب على كفالة إنجاز المرحلة الأخيرة من المشروع في إطار الجدول الزمني المحدد والإبقاء على تكاليفه قريبة قدر الإمكان من الميزانية الأصلية المعتمدة له.
    The Council was also briefed by the Special Representative of the Secretary-General, Augustine Mahiga, on the progress made in the political process and the security situation in Somalia in the last phase of the transition. UN واستمع المجلس أيضاً إلى إحاطة قدمها الممثل الخاص للأمين العام، أوغسطين ماهيغا، بشأن التقدم المحرز في العملية السياسية والحالة الأمنية في الصومال في المرحلة الأخيرة من العملية الانتقالية.
    One 11-day session to complete the last phase of the capacity-building programme of the staff of the National Directorate for Security of Public Buildings, organized jointly by the French Cooperation Office and the United Nations Security Sector Reform Team in Timor-Leste. UN دورة بمدة 11 يوما لاستكمال المرحلة الأخيرة من برنامج بناء قدرات موظفي مديرية أمن المباني العامة نظمت بالاشتراك مع مكتب التعاون الفرنسي وفريق الأمم
    On the issue of maps and figures relating to the territory chapter, both sides agree that this should be discussed during the last phase of the process. UN أما فيما يتصل بمسألة الخرائط والأشكال المتعلقة بالفصل المعني بالأراضي، فقد اتفق الجانبان على أنه ينبغي مناقشتها خلال المرحلة الأخيرة من العملية.
    During the last phase of our deliberations, however, we were unable -- at least, I speak on behalf of my delegation -- to reach a consensus on a formulation regarding one principle of international law. UN ومع ذلك، لم نتمكن خلال المرحلة الأخيرة من مداولاتنا - على الأقل أنا أتكلم نيابة عن وفد بلدي - من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن صياغة تتعلق بمبدأ واحد للقانون الدولي.
    This can be done without prejudice to the fact that both sides have agreed that the issue of maps and figures related to this chapter should be discussed only during the last phase of the process prior to a multilateral meeting. UN ويمكن القيام بذلك دون المساس بكون الطرفين اتفقا على وجوب إرجاء مناقشة مسألة الخرائط والأشكال البيانية المتعلقة بهذا الموضوع حتى المرحلة الأخيرة من العملية قبل عقد اجتماع متعدد الأطراف.
    The First Committee has reached the last phase of its work, after four weeks of intensive discussions, and I welcome the rigour and effectiveness with which delegations worked during that period. UN وصلت اللجنة الأولى إلى المرحلة الأخيرة من أعمالها، بعد أربعة أسابيع من المناقشات المكثّفة، وأرحب بالطريقة النشطة والفعالة التي عملت بها الوفود خلال تلك الفترة.
    Given the importance of the last phase of the National Convention, he deplores the extension of the house arrest of the NLD General Secretary and the continued detention of other political leaders. UN ونظرا لأهمية المرحلة الأخيرة من المؤتمر الوطني، فإنه يُعرب عن استيائه لتمديد فترة الإقامة الجبرية للأمينة العامة للرابطة الوطنية واستمرار احتجاز الزعماء السياسيين الآخرين.
    79. The Government's highest priority should be to successfully conclude the last phase of the peace process. UN 79 - ويجب أن تضع الحكومة على قائمة أولوياتها إنجاز المرحلة الأخيرة من عملية السلام بنجاح.
    the last phase of the process began in the remaining two districts of Kailahun and Kenema on 15 and 17 November, respectively. UN وقد أُطلقت المرحلة الأخيرة من هذه العملية في المقاطعتين المتبقيتين كيلاهون وكنييما في 15 و 17 تشرين الثاني/نوفمبر على التوالي.
    The mission noted the challenging nature of the last phase of the transition, since the most difficult issues are usually deferred until the end of the process. UN ولاحظت البعثة الطبيعة العويصة للمرحلة الأخيرة من العملية الانتقالية، حيث تُؤجل أصعب المسائل عادة حتى نهاية العملية.
    A second option would be to send a small group of senior experts during the last phase of an electoral process in order to review, observe and assess the logistic arrangements and procedures for polling and counting. UN وثمة خيار ثان هو إرسال فريق صغير من كبار الخبراء خلال آخر مرحلة من العملية الانتخابية بغية استعراض ومراقبة وتقييم الترتيبات السوقية وإجراءات عملية الاقتراع وعد اﻷصوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد