ويكيبيديا

    "the last round of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجولة الأخيرة من
        
    • للجولة الأخيرة من
        
    • آخر جولة من
        
    The submissions demonstrate that progress has been made on expanding and further integrating adaptation since the last round of submissions in 2007. UN 88- تبين الورقات أن التقدم المحرز تناول توسيع نطاق وزيادة دمج التكيف منذ الجولة الأخيرة من الورقات في عام 2007.
    The success rate of the last round of the programme was 91 per cent, i.e., 91 per cent of the participants found work within three months of the end of the programme. UN وكانت نسبة معدل النجاح في الجولة الأخيرة من البرنامج 91 في المائة، أي أن 91 في المائة من المشاركات حصلن على عمل في غضون ثلاثة أشهر بعد انتهاء البرنامج.
    Unfortunately, the last round of talks did not lead to an agreed comprehensive solution. UN ومما يؤسف له أن الجولة الأخيرة من المحادثات لم تؤد إلى حل شامل متفق عليه.
    The controversy surrounding the role of AMISOM and the Kenya Defence Forces in the last round of fighting is ongoing. UN ولا يزال الجدل محتدماً بشأن دور بعثة الاتحاد الأفريقي والقوات الكينية في الجولة الأخيرة من الاشتباكات.
    A final erroneous belief is that the last round of talks between Belgrade and Pristina were postponed by Serbia. UN وهناك اعتقاد خاطئ آخر يتمثل في أن الجولة الأخيرة من المحادثات بين بلغراد وبرشيتينا قد تأجلت من جانب صربيا.
    the last round of local ads didn't hit, so people aren't re-upping. Open Subtitles الجولة الأخيرة من الإعلانات المحلية فشلت لذا لا نجدُ إقبالاً من الناس
    You see, colonel, most of the human populations of this galaxy have not yet fully recovered from the last round of cullings. Open Subtitles أنت تفهم ، كولونيل معظم السكان البشريون في هذه المجرة لم يتعافوا تماماً حتى الآن من الجولة الأخيرة من عمليات الاعدام
    So, basically, that means Charlie Kenton is fighting the last round of this fight against Zeus. Open Subtitles فإن تشارلي يقاتل الجولة الأخيرة من هذا القتال ضد زوس
    Subsequent to the last round of negotiations, regime authorities in Syria detained a sibling of a member of our delegation, and it was revealed that the Government placed most of our delegates' names on a terrorist list for arrest and seizure of most of their assets and property. UN وبعد الجولة الأخيرة من المفاوضات، اعتقلت سلطات النظام في سورية شقيق أحد أعضاء وفدنا، وتبين أن الحكومة وضعت معظم أسماء أعضاء وفدنا على قائمة الإرهابيين لاعتقالهم وصادرت معظم أصولهم وممتلكاتهم.
    Both parties had accepted the Personal Envoy's requests following the last round of negotiations, but Morocco's subsequent decision to cease cooperation with the Personal Envoy meant that it had not met any of those commitments. UN وقد قبل الطرفان الطلبات التي قدمها المبعوث الشخصي بعد الجولة الأخيرة من المفاوضات غير أن القرار الذي اتخذته المغرب بعد ذلك بوقف التعاون مع المبعوث الشخصي يعني أنها لم تحقق أياً من هذه الالتزامات.
    7. The Committee conducted the last round of reviews pursuant to section 6, paragraph (i), of its previous guidelines, with a view to possibly amending entries on the list that have not been updated in four or more years. UN 7 - وأجرت اللجنة الجولة الأخيرة من الاستعراضات عملا بالفقرة ' ط` من الفرع 6 من مبادئها التوجيهية السابقة بهدف تعديل القيود المدرجة بالقائمة إذا أمكن، التي لم يتم تحديثها خلال أربع سنوات أو أكثر.
    29. Following the last round of negotiations and preparatory meetings, considerable progress had been made, notably on the subject of land use, land use change and forestry. UN 29- ومضى قائلا انه بعد الجولة الأخيرة من المفاوضات والاجتماعات التحضيرية، أُحرز تقدم كبير، وخصوصا بشأن موضوع استخدام الأراضي والتغير في استخدام الأراضي والحراجة.
    It was also recalled that the current economic sector breakdown had been used to the satisfaction of the Commission in the last round of headquarters salary surveys and had not caused any major problems. UN وأشير أيضا إلى أن التقسيم الحالي للقطاعات الاقتصادية استخدم بشكل مرض للجنة في الجولة الأخيرة من الدراسات الاستقصائية للمرتبات بالمقار ولم يتسبب في أي مشكلة كبرى.
    21. The negotiating process has been at a standstill since July, although both parties had agreed during the last round of talks in Ashgabat to resume them in mid-August and to concentrate on key political issues. UN ٢١ - ما برحت عملية التفاوض متوقفة منذ تموز/يوليه، على الرغم من أن الطرفين اتفقا خلال الجولة الأخيرة من المحادثات في عشق آباد على استئنافها في منتصف آب/أغسطس والتركيز على المواضيع السياسية الرئيسية.
    It is our hope that the issues discussed in the last round of negotiations will be tackled in such a way as to lead to the adoption of a satisfactory decision during this session. UN ونأمل أن المسائل التي نُوقشت في الجولة الأخيرة من المفاوضات سيتم تناولها بصورة تؤدي إلى اعتماد قرار مرض خلال هذه الدورة.
    As many speakers before me have stressed, we have had an interesting and productive debate and exchange of views on all five key issues of reform during the last round of intergovernmental negotiations under the able chairmanship of Ambassador Tanin. UN وكما أكد كثيرون من المتكلمين قبلي، أجرينا مناقشة مهمة ومثمرة وقمنا بتبادل الآراء في جميع مسائل الإصلاح الخمس الرئيسية خلال الجولة الأخيرة من المفاوضات الحكومية الدولية تحت قيادة السفير تنين القديرة.
    Thirdly, I would like to point out that, in the last round of elections, the list from which the General Assembly worked was not the same as in the Security Council, in that in the meantime one candidate had withdrawn, which meant that it was different from the list that the Security Council used for its own vote. UN ثالثا، أود أن أشير إلى أن الجمعية العامة ومجلس الأمن لم يعملا انطلاقا من القائمة ذاتها خلال الجولة الأخيرة من الانتخابات. ذلك أن أحد المرشحين قد انسحب في غضون ذلك، مما يعني أن القائمة كانت مختلفة عن القائمة التي استخدمها مجلس الأمن لإجراء انتخابه.
    As in the last round of reporting, national civil society groups should be encouraged and supported to play a monitoring function in the reporting progress, working with the formal process and also through the submission of shadow reports. UN وكما هو الحال في الجولة الأخيرة من تقديم التقارير، يتعين تشجيع جماعات المجتمع المدني الوطنية ودعمها لتقوم بمهمة رصد عملية الإبلاغ، عن طريق عملها مع العملية الرسمية، وكذلك من خلال تقديم التقارير الموازية.
    We think that proper attention should be given to the compromise proposals put forward at the last round of intergovernmental negotiations, which called for an intermediate model that would establish terms for mandatory review at a conference, with the aim of examining new members in the intermediate category for promotion to the permanent category. UN نعتقد بأنه ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب للاقتراحات التوفيقية التي قُدمت عند الجولة الأخيرة من المفاوضات الحكومية الدولية التي دعت إلى نموذج متوسط يضع شروطا للاستعراض الإلزامي في مؤتمر، بهدف فحص أعضاء جدد في الفئة المتوسطة للترقية إلى الفئة الدائمة.
    As a result of the last round of comments received, several minor editorial changes were incorporated into the draft decision guidance document. UN ونتيجة للجولة الأخيرة من التعليقات الواردة تم إدخال تعديلات تحريرية طفيفة على مشروع وثيقة توجيه القرار.
    As it would appear from the consultations held thus far that little has changed since the last round of negotiations to facilitate a positive outcome for a fifth round, careful preparation is needed. UN وبما أن المشاورات التي أجريت حتى الآن لم تحدث على ما يبدو تغييراً منذ آخر جولة من المفاوضات بما يكفي لتيسير خروج الجولة الخامسة بنتيجة إيجابية، فإن الإعداد المتأني ضروري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد