ويكيبيديا

    "the last two centuries" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القرنين الماضيين
        
    • القرنين اﻷخيرين
        
    It must be noted that, in the course of the last two centuries, Central Asia was the subject of a bitter struggle among the big Powers over spheres of influence. UN وتلزم ملاحظة أنه في أثناء القرنين الماضيين أصبح وسط آسيا موضع نزاع حاد بين القوى العظمى من أجل مناطق النفوذ.
    I have spent the last two centuries locked in a box... staring into the all-consuming void. Open Subtitles لقد أمضيت القرنين الماضيين حبيس صندوق أحملق في الخواء
    During the larger part of the last two centuries, international law was developed to constrain armed conflict and the use of force during law enforcement operations, to make it an option of last resort. UN 57- طُوِّر القانون الدولي على مدى حقبة طويلة من القرنين الماضيين من أجل تطبيق نطاق النزاع المسلح واستخدام القوة في عمليات إنفاذ القانون بحيث يصبح خيار القوة هو الملاذ الأخير.
    The situation that has emerged is the logical outcome of the policy of ethnic cleansing and genocide, which subjected our people to difficult privations and national tragedies and has been deliberately implemented against Azerbaijanis in the Caucasus in the last two centuries. UN والوضع الذي نشأ هو محصلة منطقية لسياسة التطهير الاثني والابادة الجماعية التي تعرض شعبنا لأوجه الحرمان من لوازم الحياة الأساسية والمآسي الوطنية وقد نفذت هذه السياسة عن عمد وقصد ضد أهالي أذربيجان في القوقاز خلال القرنين الماضيين.
    A large number of solutions to these classic problems have been developed over the last two centuries. UN ووضع عدد كبير جدا من الحلول لهذه المشاكل الكلاسيكية على مدى القرنين اﻷخيرين.
    The increase in world inequality over the last two centuries has been overwhelmingly driven by increases in international inequality rather than by increases in national-level inequality. UN وكان المحرك الأساسي لتزايد أوجه التفاوت في العالم على مدى القرنين الماضيين هو زيادة التفاوت على الصعيد الدولي وليست زيادة التفاوت على الصعيد الوطني.
    Since these gases remain in the atmosphere for long periods of time, it should also be noted that countries in the developed North have emitted most of the total greenhouse gases accumulated in the atmosphere over the last two centuries. UN ونظراً لأن هذه الغازات تظل في الغلاف الجوي لفترات زمنية طويلة، فتجدر الملاحظة أيضاً بأن بلدان الشمال المتقدمة قد أدت إلى انبعاثات معظم غازات الاحتباس الحراري الكلية المتراكمة في الغلاف الجوي خلال القرنين الماضيين.
    To those who have inherited the colonialist designs aimed at conquering Afghanistan or at installing in Kabul a regime subservient to them, we suggest that drawing lessons from Afghan history of the last two centuries would save them much grief and trouble. UN والى هؤلاء الذين ورثوا المخططات الاستعمارية الرامية الى قهر أفغانستان أو إقامة نظام عميل لهم في كابول، نشير عليهم بأن استخلاص الدروس من التاريخ اﻷفغاني في القرنين الماضيين قد يوفر عليهم الكثير من اﻷسى والمتاعب.
    36. Scientists and scholars in fields such as environmental sociology, ecological economics and law believe that the remarkable scientific changes and developments of the last two centuries are virtually absent from the framework of contemporary economics. UN 36 - ويعتقد العلماء والباحثون في مجالات من قبيل علم الاجتماع البيئي وعلم الاقتصاد الإيكولوجي والقانون أن التغيرات والتطورات العلمية المتميزة التي حدثت في القرنين الماضيين غائبة فعلا عن حيز الاقتصاد المعاصر.
    A recent study by Andy Haldane and others at the Bank of England casts doubt on the prospect of a return to the status quo ante. They note that the Golden Age was in fact an unusual period, if you look at the last two centuries of economic history. News-Commentary الواقع أن دراسة حديثة، أجراها آندي هالدين وبعض زملائه في بنك إنجلترا، ألقت ظلالاً من الشك على احتمالات العودة إلى الوضع السابق. ولقد أشاروا إلى أن العصر الذهبي كان في الواقع بمثابة فترة استثنائية، بالنظر إلى القرنين الماضيين من التاريخ الاقتصادي.
    Of course, this time technological change could be different, and one should be careful in extrapolating the experience of the last two centuries to the next two. For one thing, mankind will be confronted with more complex economic and moral questions as technology accelerates. News-Commentary لا شك أن التغير التكنولوجي هذه المرة قد يكون مختلفا، وينبغي للمرء أن يكون حريصاً في استقراء تجارب القرنين الماضيين وتطبيقها على القرنين المقبلين. فالبشرية سوف تجد نفسها في مواجهة تساؤلات اقتصادية وأخلاقية أشد تعقيداً مع تسارع التكنولوجيا. ولكن حتى مع تسارع التغير التكنولوجي، فليس هناك ما يشير إلى تحول صاعد كبير في مستويات البطالة على مدى العقود القليلة المقبلة.
    9. A second key element - closely linked to all of the above - for gaining a better understanding of present-day conflict situations involving indigenous peoples is their logical aspiration to fully exercise their right to self-determination, a political and juridical concept that has achieved ample recognition in both non-indigenous domestic and international law after a process spanning the last two centuries. UN 9- وثمة عنصر أساسي ثانٍ - لـه صلة وثيقة بكل ما تقدم - من أجل تفهم حالات النـزاع الراهنة التي تكون فيها الشعوب الأصلية طرفاً فيها تفهماً أفضل، هو تطلعها المنطقي إلى ممارسة حقها في تقرير مصيرها ممارسة تامة، وهذا مفهوم سياسي وقانوني حظي بقدر واف من الاعتراف، سواء في القانون المحلي أو الدولي غير المتعلق بالشعوب الأصلية، وذلك بعد عملية دامت طيلة القرنين الماضيين.
    In order to realize their plan of creating " Great Armenia " , Armenians, who erected a monument in 1978 on the occasion of the 150th anniversary of their movement to Azerbaijan from Iran, pursued a consistent policy of aggression against Azerbaijan in the last two centuries with the assistance of their foreign accomplices, and committed crimes against humanity such as genocide, terrorism, homicide and deportation. UN لقد دأب الأرمن، الذين أقاموا نصبا تذكاريا في عام 1978 بمناسبة الذكرى السنوية المائة والخمسين لانتقالهم من إيران إلى أذربيجان، على انتهاج سياسة عدوانية على مدى القرنين الماضيين بمساعدة شركائهم الأجانب، وارتكاب جرائم ضد الإنسانية من قبيل الإبادة الجماعية والإرهاب والقتل والطرد، وذلك سعيا إلى تحقيق خطتهم القاضية بإنشاء " أرمينيا الكبرى " .
    In order to realize their plan of creating " Great Armenia " , Armenians, who built a monument in 1978 on the occasion of the 150th anniversary of their migration to Azerbaijan from Iran, pursued a consistent policy of aggression against Azerbaijan in the last two centuries with the assistance of their foreign accomplices and committed such crimes against humanity as terrorism, homicide, deportation and genocide. UN لقد دأب الأرمن، الذين أقاموا نصبا تذكاريا في عام 1978 بمناسبة الذكرى السنوية المائة والخمسين لانتقالهم من إيران إلى أذربيجان، على انتهاج سياسة عدوانية على مدى القرنين الماضيين بمساعدة شركائهم الأجانب، وارتكاب جرائم ضد الإنسانية من قبيل الإبادة الجماعية والإرهاب والقتل الجماعي والترحيل، وذلك سعيا إلى تحقيق خطتهم القاضية بإنشاء " أرمينيا الكبرى " .
    In this respect, the concept of the legitimate defence “of essential State institutions” or “of the Constitution, momentarily threatened by a domestic disturbance or external attack” which “threatens the exercise of the Constitution or of the human rights of the population”, etc., is a fairly common formula in most of the constitutions developed during the last two centuries. UN وبهذا المعنى، فإن مفهوم الدفاع المشروع " عن المؤسسات اﻷساسية للدولة " أو " عن الدستور، المهدد مؤقتا بفعل هزة داخلية أو هجوم خارجي " ، " تعرّض للخطر إعمال الدستور نفسه أو إعمال حقوق اﻹنسان للسكان " ، إلخ، هو صيغة معتادة بما فيه الكفاية في أغلبية الدساتير التي وُضعت طوال القرنين اﻷخيرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد