Physical force was used within the limits necessary for suppression of a crime, and in compliance with articles 12 and 13 of the Law on Police. | UN | واستُخدمت القوة البدنية في الحدود الضرورية المسموحة لقمع الجرم وبما يتمشى مع المادتين 12 و13 من قانون الشرطة. |
Physical force was used within the limits necessary for suppression of a crime, and in compliance with articles 12 and 13 of the Law on Police. | UN | واستُخدمت القوة البدنية في الحدود الضرورية المسموحة لقمع الجرم وبما يتمشى مع المادتين 12 و13 من قانون الشرطة. |
Article 56 of the Law on Police prescribes conditions for temporary restriction of liberty of movement in a particular area or facility for the purpose of: | UN | وتنص المادة 56 من قانون الشرطة على شروط التقييد المؤقت لحرية التنقل في منطقة أو مرفق محدد، وفقاً للأغراض التالية: |
In accordance with the Law on Police and Rulebook on the procedure for resolving complaints, the Internal Control Sector in the Ministry of Internal Affairs (MIA) resolved complaints of, inter alia, persons with disabilities pointing to unprofessional treatment by police officers. | UN | 182- ووفقاً لقانون الشرطة ودفتر الشروط المتعلق بإجراء تسوية الشكاوى، تسنى لقطاع الرقابة الداخلية في وزارة الداخلية تسوية شكاوى تقدم بها، في جملة أناس، أشخاص ذوو إعاقة أشاروا إلى معاملة أفراد الشرطة لهم بصورة غير مهنية. |
The rule is provided at various levels, starting with the Constitution, the Criminal Code, Criminal Procedure Code, Enforcement Code, the Law on Police, etc. | UN | ويُنصُ على هذه القاعدة على مستويات مختلفة تبدأ بالدستور وتشمل القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية ومدونة إعمال القوانين وقانون الشرطة وغيرها. |
the Law on Police allows the handcuffing of detainees while they are being escorted, if there are grounds to believe that they could escape or inflict injuries on themselves or others. | UN | إذ يُجيز قانون الشرطة تكبيل أيدي المحتجزين أثناء اقتيادهم، إن وُجدت أسباب تدفع إلى الاعتقاد أنهم قد يفرّون أو يُلحقون الأذى بأنفسهم أو بالآخرين. |
the Law on Police allows the handcuffing of detainees while they are being escorted, if there are grounds to believe that they could escape or inflict injuries on themselves or others. | UN | إذ يُجيز قانون الشرطة تكبيل أيدي المحتجزين أثناء اقتيادهم، إن وُجدت أسباب تدفع إلى الاعتقاد أنهم قد يفرّون أو يُلحقون الأذى بأنفسهم أو بالآخرين. |
the Law on Police prescribes that temporary restriction of liberty of movement cannot last longer than the achievement of an objective for which an authorisation was applied. | UN | 222- وينص قانون الشرطة على أنه لا يجوز تقييد حرية التنقل بصورة مؤقتة لمدة أطول مما يستلزمه تحقيق الهدف الذي صدر الإذن من أجله. |
On 2 March, the Assembly of Kosovo adopted the Law on Police following changes proposed by the President of Kosovo. | UN | في 2 آذار/مارس، اعتمدت جمعية كوسوفو قانون الشرطة عقب إدخال تغييرات اقترحتها رئيسة كوسوفو. |
On 9 July 2002, the court rejected the appeal, stating that the use of force was permissible and lawful under articles 12 and 13 of the Law on Police. | UN | وفي 9 تموز/يوليه 2002، رفضت المحكمة طعنه مصرحة بأن اللجوء إلى القوة مباح وقانوني بموجب المادتين 12 و13 من قانون الشرطة. |
The use of physical force was proportionate and necessary for suppression of a crime, and the actions of the police were in compliance with articles 12 and 13 of the Law on Police. | UN | وكان اللجوء إلى القوة في الحدود المناسبة والضرورية لقمع الجرم، وكانت أفعال الشرطة متمشية مع المادتين 12 و13 من قانون الشرطة. |
The use of force at the time of his arrest was in compliance with the Law " On Police " , since the author was suspected of having committed a premeditated murder and there was information that he and Mr. I. L. could offer armed resistance. | UN | وقد تم استخدام القوة أثناء اعتقاله بما يتماشى مع قانون الشرطة نظراً للاشتباه في ارتكاب صاحب البلاغ لجريمة قتل مع سبق الإصرار، وورود معلومات تفيد بأنه ربما يبدي هو والسيد أ. ل. مقاومة مسلحة. |
The use of force at the time of his arrest was in compliance with the Law on Police, since the author was suspected of having committed a premeditated murder and there was information that he and Mr. I.L. could offer armed resistance. | UN | وقد استُخدمت القوة أثناء اعتقاله بما يتماشى مع قانون الشرطة نظراً للاشتباه في ارتكاب صاحب البلاغ لجريمة قتل مع سبق الإصرار، وورود معلومات تفيد بأنه ربما يبدي هو والسيد أ. ل. مقاومة مسلحة. |
On 9 July 2002, the court rejected the appeal, stating that the use of force was permissible and lawful under articles 12 and 13 of the Law on Police. | UN | وفي 9 تموز/يوليه 2002، رفضت المحكمة طعنه مصرحة بأن اللجوء إلى القوة مباح وقانوني بموجب المادتين 12 و13 من قانون الشرطة. |
The use of physical force was proportionate and necessary for suppression of a crime, and the actions of the police were in compliance with articles 12 and 13 of the Law on Police. | UN | وكان اللجوء إلى القوة في الحدود المناسبة والضرورية لقمع الجرم، وكانت أفعال الشرطة متمشية مع المادتين 12 و13 من قانون الشرطة. |
Regarding article 17 of the Covenant on the right to privacy, it was not clear from the answer given how article 36 of the Law on Police was currently applied. | UN | ففيما يتعلق بالمادة ٧١ من العهد التي تتناول الحق في الخصوصيات، قال إنه لم تتضح من الرد المقدم الطريقة التي تطبق بها حاليا المادة ٦٣ من قانون الشرطة. |
The provisions of the Law on Police are applied to the custody/detention of an alien. | UN | وتطبق أحكام قانون الشرطة على إجراءات حبس/احتجاز أجنبي. |
The use of firearms by the police is regulated by the Law on Police (20 September 1990; provisions were added on 21 April 1993). | UN | وينظم قانون الشرطة )٠٢ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١؛ وأضيفت اليه أحكام في ١٢ نيسان/ابريل ٣٩٩١( استخدام قوات الشرطة لﻷسلحة النارية. |
In addition 22 of the human rights focal points based in the provinces have received training on the Universal Declaration of Human Rights, the human rights conventions and the Law on Police. | UN | وإضافة إلى ذلك، حصلت 22 جهة تنسيق معنية بحقوق الإنسان في الولايات على تدريب على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقيات حقوق الإنسان وقانون الشرطة. |