ويكيبيديا

    "the law regulates the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وينظم القانون
        
    • وينظم هذا القانون
        
    • القانون ينظم
        
    the law regulates the right of reply, the right of correction and professional secrecy. UN وينظم القانون حق الرد وحق التصويب فضلا عن السر المهني.
    the law regulates the principles of provision and the scope of healthcare benefits in kind financed by public means. UN وينظم القانون مبادئ تقديم استحقاقات الرعاية الصحية العينية التي تمول من المصادر العامة، ونطاق هذه الاستحقاقات.
    the law regulates the control system of all ionizing radiation sources and provides for human and environment protection against exposure to ionizing radiation. UN وينظم القانون نظام التحكم بجميع مصادر الإشعاع المؤين ويوفر حماية البشر والبيئة من التعرض للإشعاع المؤين.
    the law regulates the ex parte communication of a judge and thus aims to guarantee his/her independence. UN وينظم هذا القانون الاتصال من جانب واحد لقاض من القضاة، وهو بالتالي يكفل استقلاله.
    Article 18 indicates that the law regulates the modes of loss of nationality for naturalized persons. UN وتشير المادة 18 إلى أن القانون ينظم طرق فقدان الجنسية بالنسبة للمجنَّسين.
    the law regulates the setting up, management, activities, organisation, reorganisation, transformation and liquidation of public agencies. UN وينظم القانون تأسيس الوكالات العامة، وإدارتها، وأنشطتها، وتنظيمها، وإعادة تنظيمها، وتحولها، وتصفيتها.
    the law regulates the diagnosing of invalidity as well as the medical and social help to be given to invalids. UN وينظم القانون تشخيص المرض والمساعدة الطبية والاجتماعية التي يتعين تقديمها الى المرضى.
    145. the law regulates the conditions of employment for juveniles, i.e. persons under 18 years of age. UN ٥٤١- وينظم القانون شروط تشغيل اﻷحداث، أي اﻷشخاص دون الثامنة عشرة من العمر.
    the law regulates the rights, duties, and responsibilities of broadcasters, providers of audiovisual media services upon request and operators of public electronic communication networks broadcasting or re-broadcasting programs of broadcasters. UN وينظم القانون الحقوق والواجبات والمسؤوليات المتعلقة بالناشرين، ومقدمي خدمات الإعلام السمعي البصري لدى طلبها ومديري شبكات التواصل الإلكتروني العامة التي تبث أو تعيد بث برامج الناشرين.
    28. the law regulates the judicial protection from discrimination. UN 28- وينظم القانون الحماية القضائية من التمييز.
    the law regulates the following fields: employment, social protection and health care, family relations, education, culture and sports and political and public life. UN وينظم القانون المجالات التالية: العمالة والحماية الاجتماعية والرعاية الصحية، والعلاقات الأسرية، والتعليم، والثقافة والرياضة والحياة السياسة والعامة.
    the law regulates the use, storage and disposal procedures and prohibits the import or export of narcotic drugs, psychotropic substances or precursor chemicals without licence and proper authorization by the government. UN وينظم القانون استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها الكيميائية ويحظر استيرادها أو تصديرها دون ترخيص ودون إذن سليم من الحكومة.
    the law regulates the exercise of right to correct false, incomplete or inaccurately imparted information resulting in violation of rights or interests of any person, and the right to react to the communicated information. UN وينظم القانون ممارسة الحق في تصحيح المعلومات الخاطئة أو المنقوصة أو المشوهة التي تتسبب في انتهاك حقوق أي شخص أو مصالحه، والحق في الرد على المعلومات المنشورة.
    the law regulates the rules and procedures for hearing a complaint filed by a party whose right to have its case heard within a reasonable time has been violated as a result of the court's actions or inactivity. UN وينظم القانون قواعد وإجراءات الاستماع إلى الشكوى المقدمة من طرف انتُهك حقه في الاستماع إلى قضيته في غضون مهلة زمنية معقولة نتيجة لإجراءات المحكمة أو عدم أدائها لعملها.
    :: The family is the basis of society and the law regulates the means of protecting it, safeguarding its legal existence, reinforcing its ties and values, providing care for its members and creating suitable conditions for the development of their aptitudes and capabilities. UN :: الأسرة أساس المجتمع، وينظم القانون وسائل حمايتها، والحفاظ على كيانها الشرعي، وتقوية أواصرها وقيمها، ورعاية أفرادها وتوفير الظروف المناسبـة لتنميـة ملكاتهم وقدراتهم.
    the law regulates the procedure for pronouncing temporary measures for protection from domestic violence, the composition of the court, the course of the proceedings and legal remedies against the decision of the court. UN وينظم القانون إجراءات الحكم بتدابير الحماية المؤقتة من العنف المنزلي وتشكيل المحكمة وسير إجراءات الانتصاف القانوني من قرار المحكمة.
    66. the law regulates the institution of shorter working hours. The working hours of a worker who has an extremely difficult or hazardous job are shortened in proportion to the harmful effect on his health or capacity to work. UN 66- وينظم القانون إقرار ساعات عمل أقصر، فساعات عمل العامل في وظيفة بالغة الصعوبة وخطرة أقصر بما يتناسب مع الأثر الضار على الصحة والقدرة على العمل.
    the law regulates the relationships of import and export of narcotic drugs and psychotropic substances. UN وينظم هذا القانون علاقات استيراد وتصدير المخدرات والمواد المؤثرة على العقل.
    the law regulates the imposition of quarantine for the prevention of introduction and spread of dangerous infectious diseases. UN وينظم هذا القانون فرض الحجر الصحي للوقاية من دخول وانتشار اﻷمراض المعدية الخطيرة.
    the law regulates the use of collective bargaining accorded to the public officials and other civil servants, the scope of the collective bargaining and issues related to those who will benefit from the collective bargaining. UN وينظم هذا القانون استخدام التفاوض الجماعي الممنوح للموظفين العموميين وغيرهم من موظفي الخدمة المدنية، كما ينظّم نطاق التفاوض الجماعي، والمسائل المتعلقة بالمستفيدين من ذلك التفاوض.
    the law regulates the activities of the Lithuanian Bioethics Committee, regional biomedical research ethics committees, and also provides guidance on the application of principles protecting the rights and dignity of research subjects. UN وهذا القانون ينظم أنشطة اللجنة الليتوانية لأخلاقيات علم الأحياء واللجان الإقليمية لأخلاقيات بحوث الطب الأحيائي، ويقدم كذلك الإرشاد بشأن تطبيق المبادئ التي تحمي حقوق الباحثين وكرامتهم.
    18. Concerning the situation of women and girls in detention, it was reported that the law regulates the treatment of women in detention and provides, for example, that pregnant women may benefit from a suspension of their prison term. UN 18- وفيما يتعلق بحالة النساء والفتيات المحتجزات، أفيد بأن القانون ينظم معاملة المرأة رهن الاحتجاز وينص، مثلا، على أن النساء الحوامل يمكن لهن الانتفاع بتعليق مدة سجنهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد