Inapplicability of the law to actions commenced before the effective date | UN | عدم قابلية تطبيق القانون على الدعاوى المقدّمة قبل تاريخ النفاذ |
Death penalty is prescribed under the law to be imposed for the most serious crime in accordance with the law in force at the time of the commission of the crime. | UN | وتُفرض عقوبة الإعدام المنصوص عليها بموجب القانون على أكثر الجرائم خطورة وفقا للقانون الساري زمن ارتكاب الجريمة. |
The legislature may not entrust implementation of the law to the Government Council, to a minister or to other authorities. | UN | ولا يُمكن للمشرِّع أن يعهد بتدابير إنفاذ القانون إلى مجلس الحكومة ولا إلى وزير أو أي سلطات أخرى. |
However, it is up to the authorities responsible for applying the law to decide whether or not the provisions invoked are directly applicable. | UN | وأنه مع ذلك يحق للسلطات تطبيق القانون أن تقرر ما إذا كانت الأحكام المحتج بها تنطبق مباشرة أم لا. |
Retaining those provisions, however, might block those developments and would hinder the adaptation of the law to technological evolution. | UN | بيد أن الإبقاء على تلك الأحكام سيحبط تلك التطورات ويعرقل تكييف القانون بحيث يتماشى مع التطور التكنولوجي. |
The report also described difficulties in using the law to combat discrimination against women. | UN | وقد وصف التقرير أيضا الصعوبات التي تواجه تطبيق القانون من أجل مكافحة التمييز ضد المرأة. |
The application of the law to victims and witnesses will move forward gradually until the year 2010. | UN | وسيمضي تطبيق القانون على الضحايا والشهود بشكل تدريجي حتى سنة 2010. |
The application of the law to minors highlights the serious nature of these concerns. | UN | ويؤكد تطبيق القانون على القاصرين على خطورة طبيعة هذه الشواغل. |
Inapplicability of the law to matters in litigation or subject to enforcement | UN | عدم قابلية تطبيق القانون على المسائل المعروضة على محكمة أو الخاضعة لإنفاذ |
In applying the law to the facts, the court concluded that the different treatment did not affect Mr Muller's dignity. He was also not a member of a previously disadvantaged group, because he was a white male. | UN | وفي تطبيق القانون على وقائع الدعوى، ارتأت المحكمة أن الاختلاف في المعاملة هنا لم يؤثر على كرامة السيد موللر، وأنه لم يكن عضواً في إحدى الفئات التي وقع عليها تمييز في السابق، لأنه رجل أبيض. |
The information recorded shall be available to the interrogated person and, when provided by the law, to his or her counsel. | UN | ويجب أن تتاح المعلومات المسجلة للشخص الذي يخضع للاستجواب ولمحاميه عندما ينص القانون على ذلك. |
Fairness in the application of the law required non-selective application of the law to all Member States without discrimination. | UN | وتتطلب عدالة تطبيق القانون تطبيق القانون على جميع الدول الأعضاء بصورة غير انتقائية أو تمييزية. |
And you pay me back by sending the law to my warehouse. | Open Subtitles | وأنت تدفع لي العودة عن طريق إرسال القانون إلى مستودع بلدي. |
In fact, journalists refused to be forced by the law to publish rectifications not only of facts but also of opinions published in the media. | UN | وفي الواقع رفض الصحفيون أن يضطرهم القانون إلى نشر أي تصحيح لا للوقائع وحدها ولكن للآراء المنشورة في وسائط الإعلام أيضا. |
I would be well within the law to arrest you right here, and now. | Open Subtitles | وسيكون ضمن القانون أن ألقي القبض عليك هنا، والأن |
A recommendation was issued to extend the law to such cases. | UN | وقد أُوصي بتوسيع نطاق القانون بحيث يشمل هذه الحالات. |
The Supreme Judicial Council, charged with the application of the law to the judiciary, has proposed amendments to the law to mitigate its impact on the judiciary. | UN | واقترح المجلس الأعلى للقضاء، المسؤول عن تطبيق القانون على السلطة القضائية، إدخال تعديلات على القانون من أجل تخفيف أثره على السلطة القضائية. |
Amendment to the law to include conduct such as tied selling and resale price maintenance FCC | UN | تعديل القانون لكي يشمل تصرفات مثل البيع المتلازم أو فرض أسعار إعادة البيع |
Whether persons with disabilities are able to use the law to protect or pursue their interests on an equal basis to others | UN | هل يتمكن الأشخاص ذوو الإعاقة من الاستعانة بالقانون من أجل حماية أو متابعة مصالحهم على قدم المساواة مع الغير |
It encouraged enforcement of the law to prohibit those practices. | UN | وشجع على إنفاذ القانون بغية حظر تلك الممارسات. |
UNODC, in cooperation with the Director of Public Prosecutions of Kenya, has proposed amendments to the Merchant Shipping Act which would expand the law to include those offences. The proposed amendments are currently under consideration by the Kenyan authorities. | UN | واقترح مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بالتعاون مع مدير دائرة النيابة العامة في كينيا، تعديلات على قانون الملاحة التجارية لتوسيع نطاق القانون كي يشمل هذه الجرائم والتعديلات المقترحة هي حاليا قيد نظر السلطات الكينية. |
Furthermore, the Government was aware of the need to expand the scope of the law to cover victims of domestic violence. | UN | وعلاوة على ذلك، تعني الحكومة بالحاجة إلى توسيع نطاق القانون ليشمل ضحايا العنف العائلي. |
5.6 With regard to the State party's contention that the author failed to substantiate a risk under article 6, paragraph 1, and article 7 of the Covenant, the author replies that the PRRA officer recognized the risks faced by ethnic Tamils from the North and East of Sri Lanka, but failed to properly apply the law to those accepted facts. | UN | 5-6 وفيما يتعلق باحتجاج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم دليلاً كافياً على وجود خطر وفقاً للفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 من العهد، يرد صاحب البلاغ بأن موظف تقييم المخاطر قبل الترحيل قد اعترف بالمخاطر التي يواجهها أعضاء جماعة التاميل الإثنية القادمين من شمال وشرق سري لانكا، ولكنه لم يطبق القانون كما ينبغي على هذه الوقائع المقبولة. |
(a) Take immediate measures to ensure the enforcement of the law to protect the family and prevent violence against women; | UN | (أ) اتخاذ التدابير الفورية لضمان إنفاذ قانون حماية الأسرة ومنع العنف ضد النساء؛ |
It's against the law to financially benefit from the donation of a human organ in this country. | Open Subtitles | إن الأمر مُخالف للقانون أن تستفيد ماديًا من التبرع بعضو بشري في هذه الدولة |
27. Nevertheless, it would seem that, unlike in Niger where the economic retraining of excisers is encouraged, many in Burkina Faso advocate the strict application of the law to stamp out the harmful practice. | UN | 27- بالمقابل، وعلى عكس ما عليه الحال في النيجر، حيث يُفضل توفير مصدر دخل بديل للقائمات على الختان، يبدو أن العديد من مواطني بوركينا فاسو يؤيدون التطبيق الصارم للقانون بغية استئصال هذه الآفة. |
He did everything right. He followed the law to the letter, yet he still finds himself in chains. | Open Subtitles | لقد فعل الصواب، وتبع القانون حتى الأحكام ورغم ذلك مازال محبوساً |