ويكيبيديا

    "the law without" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القانون دون
        
    • للقانون دون
        
    • القانونية دون
        
    • القانون دونما
        
    • القانون بدون
        
    • القانون بغض
        
    • القانون ولا
        
    • القانون سواء لا
        
    • القانون لهم دون
        
    • الحق دون
        
    Equality before the law; equal protection of the law without any discrimination UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ والمساواة في التمتع بحماية القانون دون أي تمييز
    Equality before the law; equal protection of the law without any discrimination UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ المساواة في التمتع بحماية القانون دون أي تمييز
    Equality before the law; equal protection of the law without any discrimination; effective remedy UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ والمساواة في التمتع بحماية القانون دون أي تمييز؛ وسبل الانتصاف الفعالة
    There were many ways to encourage employers to comply with the law without involving the courts. UN وهناك العديد من الطرق لتشجيع أصحاب العمل على الامتثال للقانون دون اللجوء إلى المحاكم.
    The Committee reiterates its constant jurisprudence that the right to equality before the law and to the equal protection of the law without any discrimination does not make all differences of treatment discriminatory. UN وتكرر اللجنة ما وضعته من سوابق قضائية ثابتة مفادها أن الحق في المساواة أمام القانون وفي الحماية المتساوية للقانون دون أي تمييز لا يجعل الفوارق في المعاملة كلها تمييزية.
    Article 26: Enjoyment of protection of the law without discrimination 203 55 UN المادة 26 التمتع بالحماية القانونية دون تمييز 203 63
    Equality before the law; equal protection of the law without any discrimination UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ والمساواة في التمتع بحماية القانون دون أي تمييز
    Equality before the law; equal protection of the law without any discrimination UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ والمساواة في التمتع بحماية القانون دون أي تمييز
    The Japanese Constitution guaranteed equality before the law without any distinction. UN وذكر أن الدستور الياباني يضمن المساواة أمام القانون دون أي تمييز.
    Everyone had the right to protection under the law without discrimination, including those with mental disabilities. UN ولكل شخص الحق في الحماية بحكم القانون دون تمييز، بما في ذلك الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية.
    The Civil Code had been reformed following the entry into force of the 1979 Constitution, which guaranteed equality before the law without discrimination of any kind. UN كما أنه عقب بدء سريان دستور عام ٩٧٩١ الذي يضمن المساواة أمام القانون دون أي نوع من التمييز، جرى إصلاح القانون المدني.
    Equality before the law without any form of discrimination UN :: المساواة أمام القانون دون تمييز من أي نوع كان
    The Constitution of Japan guarantees equality before the law without discrimination of any kind. UN ويضمن الدستور الياباني المساواة أمام القانون دون أي نوع من التمييز.
    The constitution of Japan guarantees equality before the law without discrimination of any kind. UN ويكفل دستور اليابان المساواة أمام القانون دون تمييز من أي نوع.
    The Committee calls upon the State party to enact measures to implement the law without delay, taking full account of the principle of non-discrimination. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتنفيذ القانون دون إبطاء، آخذة في اعتبارها الكامل مبدأ عدم التمييز.
    The courts decide matters before them impartially, on the basis of facts in accordance with the law without undue influence, threats, pressures or restrictions. UN وتبت المحاكم في المسائل المعروضة عليها بنزاهة، على أساس الوقائع وفقاً للقانون دون أي تأثيرات، أو تهديدات أو ضغوط أو قيود لا موجب لها.
    Progress will be evident when Cambodia's courts can rule in accordance with the law without fear of reprisals and politically motivated disciplinary action, and when they begin to treat all citizens as equal before the law. UN وسيكون التقدم واضحاً عندما يكون بإمكان المحاكم الكمبودية إصدار الأحكام وفقاً للقانون دون التعرض للخوف أو لعمليات انتقامية وإجراءات تمييزية تبررها الدوافع السياسية، وعندما تبدأ بمعاملة جميع المواطنين سواسية أمام القانون.
    (b) Develop and implement alternative measures such as diversion and restorative justice in order to strengthen the possibilities of dealing with children in conflict with the law without resorting to judicial proceedings; UN (ب) وضع وتنفيذ تدابير بديلة مثل بدائل الإجراءات القضائية والعدالة الإصلاحية بغية تعزيز إمكانيات التعامل مع الأطفال المخالفين للقانون دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية؛
    Article 26: Enjoyment of protection of the law without discrimination UN المادة 26 التمتع بالحماية القانونية دون تمييز
    All citizens are equal before the law, without any distinction as to origin, race, sex or religion. UN فهناك المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون دونما أي تمييز بينهم على أساس اﻷصل أو العرق أو الجنس أو الدين.
    accords to every person to whom it applies the right to equality before the law without discrimination other than on the ground of race or ethnic origin; and UN `1` إذا مَنَح، كل شخص يسري عليه، حق المساواة أمام القانون بدون تمييز غير ذاك القائم على أساس العرق أو الأصل الإثني؛
    Aliens in Georgia are equal before the law without regard to their origins, social status, estate, race, nationality, sex, education, language, religion, political or other views, spheres of activity or other circumstances. UN واﻷجانب في جورجيا متساوون أمام القانون بغض النظر عن أصلهم أو مركزهم الاجتماعي أو ثروتهم أو عرقهم أو جنسيتهم أو جنسهم أو تعليمهم أو لغتهم أو دينهم أو آرائهم السياسية أو غير السياسية أو مجالات نشاطهم أو غير ذلك من الظروف.
    Article 5 of the Constitution states that all human beings are equal before the law without distinction and that men and women are equal in all respects. UN وتؤكد المادة 5 من هذا الدستور أن الناس سواء أمام القانون ولا يخضعون لأي تمييز؛ ويتساوى النساء والرجال في جميع المجالات.
    Furthermore, the National Charter provides that all Jordanians, both men and women, are equal before the law, without distinction as to rights and duties. UN كما نص الميثاق الوطني على أن الأردنيين رجالاً ونساءً أمام القانون سواء لا تمييز بينهم في الحقوق والواجبات.
    It is in choosing the measures, their timing and their location that the policy can favour the target category, without violating the rights - including their right to equal protection of the law without discrimination - of persons not belonging to that category. UN واختيار التدابير وتوقيتها وموقعها هي العوامل التي تجعل السياسات تفيد الفئة المستهدفة، دون انتهاك حقوق الأشخاص غير المنتمين إلى تلك الفئة - بما فيها حقهم في المساواة في حماية القانون لهم دون تمييز.
    Article 5 recognizes the right of all persons to equality before and under the law and the right to equal protection and benefit of the law without any discrimination. UN وتقر المادة 5 بأن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون وبمقتضاه ولهم الحق دون أي تمييز وعلى قدم المساواة في الحماية والفائدة اللتين يوفرهما القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد