Accordingly, the Committee recommends that States should indicate in their reports the laws and regulations that govern authorized interferences with private life. | UN | وعليه فإن اللجنة توصي الدول بأن تبين في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة. |
Accordingly, the Committee recommends that States should indicate in their reports the laws and regulations that govern authorized interferences with private life. | UN | وعليه فإن اللجنة توصي بأن تبين الدول في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة. |
It will be implemented by means of the laws and regulations required by the Agreement for its full application; these are now being drawn up. | UN | ويفترض تطبيق الاتفاقية اعتماد قوانين وأنظمة هي قيد الإعداد. |
the laws and regulations of China ban trafficking in women and forced prostitution, and regard such as criminal acts. | UN | تحظر القوانين واللوائح في الصين الاتجار في النساء والدعارة اﻹجبارية وتنظر إليها بوصفها أفعالا إجرامية. |
The trial of Mr. Gusmao was conducted in accordance with the laws and regulations of Indonesia. | UN | وقد جرت محاكمة السيد غوسماو وفقا لقوانين وأنظمة أندونيسيا. |
This independent committee should be in conformity with the laws and regulations of the country in which the research experiment is performed. | UN | وينبغي لهذه اللجنة المستقلة أن تشكل طبقا للقوانين والأنظمة المتبعة في البلد الذي تجري فيه التجربة البحثية. |
Action taken in accordance with the laws and regulations in force in the field of health benefits. | UN | - اتخاذ تدابير، وفقاً للقوانين واللوائح السارية في ميدان الخدمات الصحية. |
Accordingly, the Committee recommends that States should indicate in their reports the laws and regulations that govern authorized interferences with private life. | UN | وعليه فإن اللجنة توصي بأن تبين الدول في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة. |
Accordingly, the Committee recommends that States should indicate in their reports the laws and regulations that govern authorized interferences with private life. | UN | وعليه فإن اللجنة توصي بأن تبين الدول في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة. |
Accordingly, the Committee recommends that States should indicate in their reports the laws and regulations that govern authorized interferences with private life. | UN | وعليه فإن اللجنة توصي بأن تبين الدول في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة. |
Recalling that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State, | UN | وإذ تشير إلى أن من واجب جميع الأشخاص الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات من هذا القبيل أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المستقبلة لهم، دون أن يخل ذلك بامتيازاتهم وحصاناتهم، |
The administration of the entire labour workforce is centralized under government control, as stipulated in Article 16 of the laws and regulations on Foreign Investment. | UN | فإدارة القوى العاملة بكاملها تتمركز تحت سيطرة الحكومة، وفقا لنص المادة 16 من قوانين وأنظمة الاستثمار الأجنبي. |
Recalling that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State, | UN | وإذ تشير إلى أن من واجب جميع الأشخاص الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات من هذا القبيل أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المستقبلة لهم، دون أن يخل ذلك بامتيازاتهم وحصاناتهم، |
If the CISG were silent on a pivotal issue, then the laws and regulations of China would be referred to. | UN | وفي حال لم تتطرّق اتفاقية البيع إلى مسألة محورية، يُشار عندئذ إلى القوانين واللوائح التنظيمية الصينية. |
Such BCRCs are vested with legal identity and function fully under the laws and regulations of the host Government. | UN | وتتمتع المراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل بهوية قانونية وتؤدي وظائفها بالكامل بموجب القوانين واللوائح التابعة للحكومة المضيفة. |
In this regard, due consideration should be given to the obligation of United Nations officials to observe fully both the laws and regulations of Member States and their duties and responsibilities to the Organization. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين إيلاء الاعتبار الواجب إلى التزام مسؤولي الأمم المتحدة بالمراعاة التامة لقوانين وأنظمة الدول الأعضاء ولواجباتهم ومسؤولياتهم حيال المنظمة. |
In this regard, due consideration should be given to the obligation of United Nations officials to observe fully both the laws and regulations of Member States and their duties and responsibilities to the Organization; | UN | وفي هذا الصدد، يتعين إيلاء الاعتبار الواجب إلى التزام مسؤولي الأمم المتحدة بالمراعاة التامة لقوانين وأنظمة الدول الأعضاء ولواجباتهم ومسؤولياتهم حيال المنظمة؛ |
This independent committee should be in conformity with the laws and regulations of the country in which the research experiment is performed. | UN | وينبغي لهذه اللجنة المستقلة أن تشكل طبقا للقوانين والأنظمة المتبعة في البلد الذي تجري فيه التجربة البحثية. |
9. Checking that the laws and regulations governing administrative activity and work relations are effectively and fairly applied; | UN | 9- التأكد من التطبيق الفعال والعادل للقوانين واللوائح التي تنظم النشاط الإداري وعلاقات العمل؛ |
Refugees should respect the laws and regulations of their countries of asylum. | UN | وينبغي للاجئين أن يحترموا قوانين ونظم بلدان لجوئهم. |
(v) A cadet who has a technical secondary certificate and a university diploma shall be treated in accordance with the laws and regulations of the armed forces. | UN | تتم معاملة الطالب الناجح في الشهادة الثانوية الفنية والجامعية وفق قوانين ولوائح القوات المسلحة. |
In this regard, due consideration should be given to the obligation of United Nations officials, in the conduct of their duties, to observe fully both the laws and regulations of Member States and their duties and responsibilities to the Organization; | UN | وفي هذا الصدد، يتعين إيلاء الاعتبار الواجب إلى التزام مسؤولي الأمم المتحدة، في أدائهم لواجباتهم، بالمراعاة التامة لقوانين ولوائح الدول الأعضاء ولواجباتهم ومسؤولياتهم حيال المنظمة؛ |
the laws and regulations applied to space objects are based on the characteristics, distinguishing features and technologies used, as well as whether the space objects are in space or outer space. | UN | القوانين والنظم ترتبط بحركة إقلاع ووصول القطع الفضائية دون ارتباط ذلك بحركة القطعة الفضائية في الفضاء. |
The main function of the Unit is to collect information on the laws and regulations of AALCC member States. | UN | والوظيفة الرئيسية للوحدة هي جمع المعلومات المتعلقة بقوانين وأنظمة الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية. |
However, in order to provide a balance, other provisions of the Convention, such as article 6, on the need for personnel to respect the laws and regulations of the host country, should also be incorporated, and the importance of doing so should be clearly expressed in a General Assembly resolution. | UN | غير أنه من أجل تحقيق توازن، ينبغي إدماج أحكام أخرى من الاتفاقية، مثل المادة 6 بشأن ضرورة احترام الموظفين للقوانين والنظم في البلد المضيف، وينبغي التعبير عن أهمية الأمر بوضوح في قرار يصدر من الجمعية العامة. |
the laws and regulations should provide clear standards, expectations and actions to be taken by a regulator to enforce these standards and expectations. | UN | وينبغي أن توفر القوانين والقواعد التنظيمية معايير وتوقعات واضحة وإجراءات تتخذها الهيئة التنظيمية بهدف إنفاذ تلك المعايير والتوقعات. |
The Government's role is simply to make sure that these parties comply with the laws and regulations to which they subscribed at the time they were set up. | UN | وينحصر دور الحكومة في التأكد من أن تلك الأحزاب تتقيد بالقوانين والأنظمة التي وضعتها لدى تأسيسها. |
All the rights of sojourn and residence of foreigners in the country were, however, set forth in the laws and regulations. | UN | وما عدا ذلك، تنص التشريعات واللوائح على جميع الحقوق الخاصة بإقامة الأجانب في البلد. |