ويكيبيديا

    "the laws on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القوانين المتعلقة
        
    • القوانين الخاصة
        
    • للقوانين المتعلقة
        
    • والقوانين المتعلقة
        
    • بالقوانين المتعلقة
        
    • قوانين بشأن
        
    • القوانين المتصلة
        
    • للتشريع المتعلق
        
    • تعديل قوانين
        
    • القانونان المتعلقان
        
    • القوانين التي تنظم
        
    • القوانين المعنية
        
    • والقوانين الخاصة
        
    • للقوانين الخاصة
        
    • القوانين الصادرة بشأن
        
    A special committee was considering amendment of the laws on juvenile justice, including raising the age of criminal responsibility. UN وهناك لجنة خاصة تنظر في تعديل القوانين المتعلقة بقضاء الأحداث، بما في ذلك رفع سن المسؤولية الجنائية.
    In France, for example, the laws on ethics and patentability were due to be revised in 2003. UN فمن المقرر في فرنسا مثلا، تنقيح القوانين المتعلقة بالأخلاق و ببراءات الاختراع في عام 2003.
    the laws on rape have been amended to include a re-definition of carnal knowledge without discrimination as to gender. UN وتم تعديل القوانين المتعلقة بالاغتصاب لتشمل إعادة تعريف المواقعة الجنسية دون تمييز على أساس نوع الجنس.
    Article 228 of the Criminal Code laid down penalties for persons who violated the laws on child labour. UN وترسي المادة 228 من القانون الجنائي العقوبات التي تفرض على أشخاص ينتهكون القوانين الخاصة بعمل الأطفال.
    the laws on equal pay needed to be clarified. UN وتحتاج للقوانين المتعلقة بالأجر المتساوي إلى توضيح.
    The continued overcrowding of prisons and the laws on freedom of expression were also matters of concern. UN ومضت قائلة إن استمرار اكتظاظ السجون والقوانين المتعلقة بحرية التعبير مسائل أيضا مثيرة للقلق.
    the laws on criminal justice should be disseminated via the media and national seminars and conferences UN نشر القوانين المتعلقة بالعدالة الجنائية بين أوساط المجتمع عبر وسائل الإعلام المختلفة وعبر الندوات والمؤتمرات الوطنية.
    Stage 4: Publication of the laws on the electoral process UN المرحلة 4: نشر القوانين المتعلقة بالعملية الانتخابية:
    They also agreed on a decree enacting the implementation modalities of the laws on the electoral code and the Commission electorale nationale indépendante (CENI). UN واتفقوا أيضا على مرسوم يشرِّع طرائق تنفيذ القوانين المتعلقة بقانون الانتخابات واللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة.
    Incidents of domestic violence were dealt with by the authorities under the laws on assault and battery. UN كما تتعامل السلطات مع حوادث العنف المنزلي بموجب القوانين المتعلقة بالاعتداء والضرب.
    The delegation said that in response to those concerns, the Government had taken steps to revise the laws on children's rights. UN وقال الوفد إن الحكومة استجابة منها لهذه الشواغل، اتخذت خطوات لمراجعة القوانين المتعلقة بحقوق الطفل.
    In response, the Government had already taken appropriate steps to revise the laws on children's rights. UN وفي مواجهة ذلك اتخذت الحكومة بالفعل خطوات مناسبة لتنقيح القوانين المتعلقة بحقوق الأطفال.
    the laws on Primary, Secondary and Tertiary Education were passed by the State Great Hural in 1995. UN وقد أصدر مجلس الشعب اﻷعلى في عام ١٩٩٥ القوانين المتعلقة بالتعليم الابتدائي والثانوي والعالي.
    Estimate 2008: Implementation of the laws on Judicial Authority and the Organization of the Attorney General's Office UN التقديرات لعام 2008: تنفيذ القوانين المتعلقة بالسلطة القضائية وتنظيم مكتب المدعي العام
    This will lead to a fragmentation of the laws on multimodal transport contracts. UN فهذا سيؤدي إلى تجزئة القوانين المتعلقة بعقود النقل المتعدد الوسائط.
    the laws on political parties and banking have now been officially adopted. UN وأما القوانين الخاصة بالأحزاب السياسية والمصارف، فقد تم للتو اعتمادها رسميا.
    the laws on rape covered forced sexual intercourse within marriage as well. UN وتشمل القوانين الخاصة بالاغتصاب أيضاً الجِماع الجنسي بالإكراه في إطار الزواج.
    The provisions of Decree 72 were in full conformity with the laws on the Press and Telecommunications. UN وتعد أحكام المرسوم 72 ممتثلة تماما للقوانين المتعلقة بالصحافة والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    In particular, the Centre is providing advice on the press law, the laws on criminal procedure, the laws on demonstrations and immigration laws. UN وبخاصة، يقدم المركز مشورته بشأن قانون الصحافة، وقوانين الاجراءات الجنائية، والقوانين المتعلقة بالمظاهرات وقوانين الهجرة.
    MONUC is also promoting awareness among military magistrates of the laws on sexual violence, adopted and promulgated in 2006 but seldom applied. UN وتقوم البعثة أيضا بتوعية القضاة العسكريين بالقوانين المتعلقة بالعنف الجنسي التي اعتمدت وسنت في عام 2006 إلا أنه ينـدر تطبيقها.
    What efforts were being made by the Ministry of Social Affairs and the Status of Women to garner support among grass-roots village elders for codifying and, in some cases, revising the laws on customary marriages? UN وسألت عن الجهود التي تبذلها وزارة الشؤون الاجتماعية ووضع المرأة من أجل اكتساب تأييد شيوخ القرى على المستوى الشعبي لوضع قوانين بشأن الزيجات العرفية وفي بعض الحالات تنقيح ما هو قائم منها.
    All the laws on children should be aligned with the Convention. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي لجميع القوانين المتصلة بالطفولة أن تكون متطابقة مع الاتفاقية.
    The Committee also urges the State party to monitor compliance by private actors with the laws on equal treatment and non-discrimination and with the principle of equal pay for work of equal value. UN كما تحث الدولة الطرف على رصد امتثال الجهات الخاصة للتشريع المتعلق بالمساواة في المعاملة وعدم التمييز ولمبدأ المساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المتساوية.
    By 1997, amendments would be made to the laws on marriage, affiliation, wills and inheritance and other laws that directly affected women. UN وبحلول عام ١٩٩٧ تم تعديل قوانين الزواج والنسب والوصايا والميراث والقوانين اﻷخرى التي تؤثر بشكل مباشر على المرأة.
    In the development of that project, the laws on preventing iodine-deficiency disorders (14 October 2003) and on the quality and safety of food products (8 April 2004) were passed. UN وعند وضع هذا المشروع، سُنّ القانونان المتعلقان بالوقاية من الأمراض الناجمة عن نقص اليود (14 تشرين الأول/أكتوبر 2003) وبجودة وسلامة المنتجات الغذائية (8 نيسان/أبريل 2004).
    She also drew particular attention to the need to revise the laws on inheritance, land tenure and ownership and to increase women's access to health-care services. UN ووجهت الأنظار بصفة خاصة إلى ضرورة تنقيح القوانين التي تنظم الإرث وحيازة الأراضي والملكية، وإلى ضرورة تحسين فرص المرأة في الاستفادة من الخدمات الصحية.
    37. In Mongolia, the laws on the right to employment and labour relations were adopted in 2001. UN 37 - وفي منغوليا، اعتمدت القوانين المعنية بالحق في العمل وعلاقات العمل في عام 2001.
    :: The Permanent Commission on Labour, Social Issues and Health Care monitors the implementation of Convention recommendations and the laws on the protection of women from discrimination. UN :: وترصد اللجنة الدائمة المعنية بالعمل والقضايا الاجتماعية والرعاية الصحية تنفيذ توصيات الاتفاقية والقوانين الخاصة بحماية المرأة من التمييز.
    Article 2 of the Labour Code prescribes that every employee shall have a right to rest in accordance with the laws on the restrictions of the working day and the working week. UN فتنص المادة 2 من المدونة على أن لكل عامل الحق في راحة وفقاً للقوانين الخاصة بساعات العمل وأسابيع العمل.
    The Magna Carta for Disabled Persons passed in 1992 further consolidates the laws on the disabled. UN ٣٧٢- وزاد قانون الماجنا كارتا للمعوقين الذي أُقر في عام ٢٩٩١ من تعزيز القوانين الصادرة بشأن المعوقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد