ويكيبيديا

    "the lead-up to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الفترة التي تسبق
        
    • الفترة المفضية إلى
        
    • الفترة التي سبقت
        
    • الفترة المؤدية إلى
        
    • الفترة السابقة على
        
    • الفترة السابقة لانعقاد
        
    • إطار التحضير
        
    • مرحلة التحضير
        
    • فترة التحضير
        
    • المرحلة المفضية إلى
        
    • مرحلة ما قبل
        
    • المرحلة التحضيرية
        
    • المرحلة التمهيدية
        
    • المرحلة المؤدية إلى
        
    • الفترة السابقة لعقد
        
    This is especially so in the lead-up to the national assembly elections. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة في الفترة التي تسبق انتخابات الجمعية الوطنية.
    I call upon all parties to refrain from launching offensive military operations in the lead-up to the Abuja talks. UN وعليه، فإنني أناشد جميع الأطراف الامتناع عن شن عمليات عسكرية هجومية في الفترة المفضية إلى محادثات أبوجا.
    In the lead-up to and during the Games in Beijing, the project collected 17 containers for donation to UNHCR. UN وفي الفترة التي سبقت الألعاب الأوليمبية في بيجين وخلالها، جمع المشروع 17 حاوية في صورة تبرعات للمفوضية.
    Human Rights Watch was concerned at the fact that, in the lead-up to the 2010 elections, attempts to intimidate members of the opposition had been made. UN وتشعر المنظمة بالقلق إزاء ترهيب أعضاء المعارضة في الفترة المؤدية إلى انتخابات 2010.
    In Thailand, OHCHR monitored demonstrations in the lead-up to the elections. UN وفي تايلند رصدت المفوضية، المظاهرات التي خرجت في الفترة السابقة على الانتخابات.
    Similar support for selected priority areas of the partnership may further promote its development in the lead-up to Habitat III. UN وقد يساهم تقديم دعم مماثل من أجل مناطق مختارة ذات أولوية في الشراكة في تعزيز تطورها في الفترة السابقة لانعقاد الموئل الثالث.
    It provides us with an opportunity to engage in discussions on ways to strengthen the Convention in the lead-up to the Review Conference in 2011. UN وهو يتيح الفرصة لنا للدخول في مناقشات حول سبل تعزيز الاتفاقية في الفترة التي تسبق انعقاد مؤتمر الاستعراض في عام 2011.
    It is crucial that we work intensively to promote the entry into force of the CTBT, particularly in the lead-up to the 2010 Review Conference of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN ومن الأهمية بمكان أن نعمل بشكل مكثف للترويج لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل، ولا سيما في الفترة التي تسبق عقد المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010.
    To that end, my delegation would like to stress our shared responsibility to keep up the momentum in the lead-up to the next Review Conference and also to achieve the goal of a nuclear-free world. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يود وفد بلدي أن يؤكد على مسؤوليتنا المشتركة عن الحفاظ على الزخم في الفترة التي تسبق انعقاد المؤتمر الاستعراضي المقبل وأيضا عن بلوغ هدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    In the lead-up to the Annapolis conference, a number of developments provided important building blocks. UN وفي الفترة المفضية إلى مؤتمر أنابوليس، وفَّر عدد من التطورات التي حصلت لبنات هامة للبناء.
    I also wish to stress the active Arab diplomacy in the lead-up to the conference. UN وأود أيضا أن أشدد على الدبلوماسية العربية الفعالة في الفترة المفضية إلى المؤتمر.
    the lead-up to the elections and the ensuing government formation process will be an important test for the maturity of the political process. UN وستشكل الفترة المفضية إلى الانتخابات وعملية تشكيل الحكومة التي ستليها اختبارا هاما لنضج العملية السياسية.
    In the lead-up to and during the Games in Beijing, the project collected 17 containers for donation to the UNHCR. UN وفي الفترة التي سبقت الألعاب الأوليمبية في بيجين وخلالها، جمع المشروع 17 حاوية من التبرعات لمفوضية شؤون اللاجئين.
    A major focus of women's organizations in the lead-up to the Vienna Conference, and at the Conference itself, had been violence against women, an issue largely excluded from the human rights discourse because of its perceived private, non-State nature. UN وتمثل التركيز الرئيسي للمنظمات النسائية في الفترة التي سبقت مؤتمر فيينا وأثناءه في العنف ضد المرأة، وهي قضية مستبعدة إلى حد كبير من خطاب حقوق الإنسان نظراً لطابعها الخاص الذي لا يدخل في اختصاص الدول.
    32. In the lead-up to the crisis, discontent and a general feeling of neglect were widespread among the Malian armed forces. UN ٣٢ - في الفترة التي سبقت الأزمة، انتشر شعور بالسخط وشعور بالإهمال العام على نطاق واسع بين القوات المسلحة المالية.
    In the lead-up to the 1997 financial crisis, the index exhibited a persistent downward trend in all of the crisis-affected countries. UN وفي الفترة المؤدية إلى أزمة 1997 المالية، أظهر المؤشر اتجاها تنازليا مستمرا في جميع البلدان المتأثرة بالأزمة.
    During the lead-up to ratification, 10 new laws on accessibility, employment and health care had been adopted, as had 30 amendments to existing laws on disabilities. UN وخلال الفترة المؤدية إلى التصديق على الاتفاقية، اعتُمدت عشرة قوانين جديدة بشأن توفير إمكانيات الوصول وفرص العمل والرعاية الصحية، فضلا عن 30 تعديلا أجريت على القوانين القائمة بشأن الإعاقة.
    The products of these activities, which will be launched in the lead-up to the Conference as key input into the informal negotiations on the outcome document, include: UN وتشمل منتجات هذه الأنشطة، التي ستُطلق في الفترة السابقة على المؤتمر بوصفها مدخلاً رئيسياً في المفاوضات غير الرسمية بشأن الوثيقة الختامية، ما يلي:
    In the lead-up to the Conference, UN-Women used its knowledge-hub function to build a case for attaining the goal of gender equality and for advancing women's rights and leadership in sustainable development. UN وخلال الفترة السابقة لانعقاد المؤتمر، استخدمت الهيئة وظيفتها كمركز للمعارف دعما لقضية بلوغ هدف المساواة بين الجنسين والنهوض بحقوق المرأة ودورها الريادي في التنمية المستدامة.
    In the lead-up to the 2010 Soccer World Cup in South Africa, the information centre in Pretoria is working on a number of initiatives in support of the Goals, including a national South African street soccer league for street children and a proposal aimed at promoting volunteerism during the World Cup. UN وفي إطار التحضير لكأس العالم لكرة القدم لعام 2010 في جنوب أفريقيا، يعمل مركز الأمم المتحدة للإعلام في بريتوريا على عدد من المبادرات لدعم الأهداف الإنمائية للألفية، بما فيها تنظيم اتحاد وطني لكرة القدم في الأزقة تخصص لأطفال الشوارع، واقتراح لتعزيز التطوع خلال دورة كأس العالم.
    One delegation urged UNDP to share its knowledge of environmental mainstreaming and to encourage other agencies to do so in the lead-up to the United Nations Conference on Sustainable Development in 2012. UN وحث أحد الوفود البرنامج الإنمائي على تقاسم ما يملك من معارف بشأن تعميم مراعاة الاعتبارات البيئية، وتشجيع الوكالات الأخرى على أن تفعل نفس الشيء في مرحلة التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في عام 2012.
    Mongolia wishes every success to Qatar as the next Chair, and pledges its active cooperation in the lead-up to the Doha Conference. UN وترجو منغوليا لقطر كل نجاح بصفتها الرئيس التالي للمؤتمر، وتتعهد بتقديم تعاونها الفعلي في فترة التحضير لمؤتمر الدوحة.
    We are pleased to see that the momentum of the Alliance continues to build in the lead-up to the first Alliance forum in Spain early next year, alongside a global youth forum. UN ويسرنا أن نرى استمرار زخم التحالف قائما في المرحلة المفضية إلى المنتدى الأول للتحالف في إسبانيا العام المقبل، إلى جانب منتدى عالمي للشباب.
    Political co-option of youth will represent a serious challenge to peace and security in the lead-up to the 2012 elections. UN وسيشكل الاحتواء السياسي للشباب تحديا كبيرا للسلم والأمن في مرحلة ما قبل انتخابات 2012.
    Discussions on the issue of migration and development could also be held in the lead-up to the 20-year review of the International Conference on Population and Development, to be held in 2014. UN ويمكن للمناقشات حول مسألة الهجرة والتنمية أن تُعقد أيضاً في المرحلة التحضيرية للاستعراض الذي يجري كل 20 سنة للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، المقرّر أن ينعقد في سنة 2014.
    Certainly, as we and other colleagues have said in the NPT PrepComs, as we move into the lead-up to the 2020 Review Conference, there is a pressing need to develop a common approach in the lead-up to the Review Conference, and I think it is very clear, and it will be clear to all of us, that what is needed also is high-level, cross-regional leadership. UN وكما قلنا نحن وزملاء آخرون في اللجان التحضيرية لمعاهدة عدم الانتشار، ثمة بالتأكيد حاجة ملحة، ونحن ننتقل إلى المرحلة التمهيدية لمؤتمر الاستعراض لعام 2020، لوضع نهج موحد لتلك المرحلة؛ وأظن أنه من الواضح جداً، وسيتضح للجميع، أن ما يلزم أيضاً هو الريادة الرفيعة المستوى على الصعيد عبر الإقليمي.
    A number of States also took measures in the lead-up to the Ministerial Intergovernmental Event, including eight accessions to the 1954 and 1961 Conventions. UN كذلك اتخذ عدد من الدول تدابير في المرحلة المؤدية إلى الاجتماع الحكومي الدولي الوزاري، بما في ذلك ثمان حالات انضمام إلى اتفاقيتي عامي 1954 و1961.
    In the lead-up to the World Humanitarian Summit, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs will prepare a study to examine humanitarian effectiveness from different perspectives. UN وسيقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الفترة السابقة لعقد مؤتمر القمة العالمي للعمل الإنساني بإعداد دراسة لبحث فعالية العمل الإنساني من منظورات مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد