ويكيبيديا

    "the lease agreement" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عقد الإيجار
        
    • اتفاق الإيجار
        
    • اتفاق التأجير
        
    • اتفاق إيجار
        
    • اتفاق الاستئجار
        
    Details were also provided at that time, upon request, concerning the cost structure for the operation of the lease agreement. UN وقدمت إليها أيضا في ذلك الوقت، وبناء على طلبها، تفاصيل عن هيكل التكاليف المتعلق بترتيب عقد الإيجار هذا.
    The Board confirmed that subleasing is an option according to the lease agreement. UN وأقر المجلس أن الإيجار من الباطن خيار بموجب عقد الإيجار.
    Following the liberation of Kuwait, KAC terminated the lease agreement and transported the A310 Simulator to Kuwait. UN وعقب تحرير الكويت، أنهت شركة الخطوط الجوية الكويتية اتفاق الإيجار ونقلت جهاز المحاكاة إلى الكويت.
    Simultaneously with the sale, the company will lease the equipment back from that other person for a lease term and at a rental rate specified in the lease agreement. UN وبالتزامن مع البيع، تستأجر الشركة تلك المعدّات من ذلك الشخص الآخر لمدة وأجرة محددتين في اتفاق الإيجار.
    the lease agreement did not specify details of the space leased and did not exempt UNHCR from liability for taxes. UN ولم يحدد اتفاق التأجير أي تفاصيل للحيﱢز المؤجر ولم يتضمن إعفاء المفوضية من الالتزام بسداد الضرائب.
    10. Also authorizes the Secretary-General to make the necessary arrangements, including the signing of the lease agreement for the premises of the International Tribunal, to ensure that it is provided with adequate facilities and necessary staff resources and to report to the General Assembly through the budget performance report; UN ٠١ - تأذن أيضا لﻷمين العام باتخاذ الترتيبات الضرورية، بما في ذلك توقيع اتفاق إيجار ﻷماكن المحكمة الدولية لكي يضمن أن توفر لها المرافق الكافية والموارد الضرورية من الموظفين، وأن يُعلم الجمعية العامة بذلك من خلال التقرير عن أداء الميزانية؛
    Kajima stated that it was unable to provide a copy of the lease agreement as this was left in Baghdad. UN وأفادت الشركة أنها غير قادرة على تقديم نسخة من عقد الإيجار لأنه تُرك في بغداد.
    Owing to a clause in the lease agreement, UNOPS was not allowed to sublease more than 25 per cent of space leased, unless prior consent was obtained from the landlord. UN ويتضمن عقد الإيجار شرطاً ينص على عدم السماح للمكتب بأن يؤجر من الباطن أكثر من 25 في المائة من الحيز المؤجر ما لم يحصل على موافقة المالك.
    Hence, the action of management in not responding to the observations of the Committee before extending the lease agreement was not in consonance with this rule. UN ومن هنا، فإن قرار الإدارة عدم الاستجابة إلى الملاحظات التي أبدتها اللجنة قبل تمديد عقد الإيجار لا يتفق وهذه المادة.
    The Committee looks forward to receiving more information on any legal obligations of the United Nations that may arise from the lease agreement with the tennis club. UN وتتطلع اللجنة إلى تلقي مزيد من المعلومات بشأن أي التزامات قانونية للأمم المتحدة قد تنشأ عن عقد الإيجار المبرم مع نادي كرة المضرب.
    88. the lease agreement for the Chrysler Building in New York expires on 31 December 2014. UN 91 - ينتهي عقد الإيجار لمبنى كرايسلر في نيويورك في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014.
    43. the lease agreement at the Chrysler Building in New York expires on 31 December 2014. UN 43 - ينتهي عقد الإيجار في مبنى كرايسلر في نيويورك في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014.
    A lessee may only grant security in the lease agreement and not directly in the object being leased. UN ولا يجوز لمستأجر أن يمنح ضمانا إلا في اتفاق الإيجار وليس في الشيء المؤجر مباشرة.
    Subject to any contrary provision in the lease agreement, however, the financial lessor will not be able to claim for the normal depreciation of the property. UN ولكن لا يمكن للمؤجر التمويلي، ما لم ينص اتفاق الإيجار على غير ذلك، أن يطالب بشيء لقاء الاستهلاك العادي للممتلكات.
    Subject to any contrary provision in the lease agreement, however, the financial lessor will not be able to claim damages for the normal depreciation of the assets. UN ولكن لا يمكن للمؤجر التمويلي، ما لم ينص اتفاق الإيجار على غير ذلك، أن يطالب بتعويض عن الاستهلاك العادي للموجودات.
    The defendant invoked the arbitration agreement contained in the lease agreement between the former owner and the association. UN واحتكم المدعى إلى اتفاق التحكيم المتضمن في اتفاق الإيجار بين المالك السابق وبين الرابطة.
    In response to its request, the Committee received clarification from the Office of Legal Affairs on the payment of VAT under the lease agreement between the United Nations and Ethiopia. UN وتلقت اللجنة الاستشارية، توضيحا من مكتب الشؤون القانونية ردا على طلبها بشأن دفع ضريبة القيمة المضافة في إطار اتفاق الإيجار المبرم بين الأمم المتحدة وإثيوبيا.
    The inception of the lease is the earlier of the date of the lease agreement or the date of a commitment by the parties to the principal provisions of the lease. UN ابتداء عقد التأجير هو أقرب تاريخ من تاريخ اتفاق التأجير أو تاريخ التزام الأطراف بشروط عقد التأجير الرئيسية.
    the lease agreement involves a US$ 613,000 yearly payment plus 10 per cent of the net profits. UN ويتضمن اتفاق التأجير دفع مبلغ ٠٠٠ ١٣ دولار سنويا باﻹضافة الى ١٠ في المائة من صافي اﻷرباح.
    UNICEF will receive title to the Three United Nations Plaza complex upon the expiration of the lease agreement if it fulfils the conditions of continuous and uninterrupted occupancy of the building and maintenance of its worldwide headquarters in New York City until 2026. UN وستؤول إلى اليونيسيف ملكية المجمع لدى انقضاء اتفاق التأجير إذا استوفت المنظمة شرطي المكوث المستمر وغير المنقطع في المبنى والحفاظ على مقرها العالمي في مدينة نيويورك لغاية عام 2026.
    The Secretary-General was authorized, under paragraph 10 of General Assembly resolution 48/251, to make the necessary arrangements, including the signing of the lease agreement for the premises of the International Tribunal, to ensure that it was provided with adequate facilities and necessary staff resources. UN وأذن لﻷمين العام بموجب الفقرة ١٠ من القرار ٤٨/٢٥١ " باتخاذ الترتيبات الضرورية، بما في ذلك توقيع اتفاق إيجار ﻷماكن المحكمة الدولية لكي يضمن أن توفر لها المرافق الكافية والموارد الضرورية من الموظفين " .
    The Committee was informed that while the Host Country Agreement and local land lease agreement do not contain a specific clause regarding road construction, it can be inferred from the lease agreement that it is the responsibility of the host Government to construct the external access road. UN وأبلغت اللجنة بأنـه على الرغم من أن اتفاق البلـد المضيف واتفاق استئجــار الأراضــي المحلية لا يتضمنان بندا محددا يتعلق بتشييد الطرق، فيمكن أن يستدل من اتفاق الاستئجار أن مسؤولية تشييد طريق خارجي مؤدي إلى المرافق تقع على عاتق الحكومة المضيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد