In my mind, the legacy of the Tribunals is threefold. | UN | يدور في خاطري أن تركة المحكمتين ذات ثلاثة أبعاد. |
It is our responsibility to ensure that, years after the last office in the ICTY and the ICTR headquarters has been vacated, the legacy of the two Tribunals continues to ring. | UN | ومن مسؤوليتنا أن نضمن أن تركة المحكمتين، بعد إخلاء المكتب الأخير في مقر المحكمتين بسنين، ما يزال صوتها مدويا. |
We greatly appreciate the legacy of the ICTY, especially its contribution to international law, justice and reconciliation. | UN | نحن نقدر تقديراً كبيراً إرث المحكمة، لا سيما إسهامها في القانون الدولي والعدالة والمصالحة. |
We must work together to guard against that threat to the legacy of the Tribunal and to international justice. | UN | ويجب أن نعمل معا لاتقاء هذا الخطر على تراث المحكمة والعدالة الدولية. |
A/C.1/49/PV.5 18 October 1994 Traditional arms control requires redefinition to include security cooperation extending to a whole spectrum of issues, embracing both new challenges and the legacy of the cold war. | UN | ويتطلب التحديد التقليدي لﻷسلحة إعادة التعريف حتى يشمل التعاون اﻷمني الذي يضم كامل مجموعة القضايا المتنوعة المتصلة سواء بالتحديات الجديدة أو بتركة الحرب الباردة. |
4. Takes note with satisfaction of the international activities undertaken by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in collaboration with the Government of the Kyrgyz Republic to spread international knowledge of the legacy of the Manas epic. | UN | ٤ - تحيط علما مع الارتياح باﻷنشطة الدولية المضطلع بها من جانب منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بالتعاون مع حكومة جمهورية قيرغيز لنشر المعرفة الدولية بتراث ملحمة ماناس. |
But how can that be done? What exactly is or will be the legacy of the two Tribunals? | UN | ولكن كيف يمكن فعل ذلك؟ ما هي تركة المحكمتين أو ما الذي ينبغي أن تكون عليه على وجه الدقة؟ |
Such was the legacy of the U.S., and to this day outstanding issues arising of the NTP has yet to be resolved. | UN | وهذه هي تركة الولايات المتحدة، وما زالت إلى يومنا هذا لم تُسوَّ مشاكل عالقة نجمت عن برنامج التجارب النووية. |
Such was the legacy of the U.S., and to this day outstanding issues arising of the NTP has yet to be resolved. | UN | وهذه هي تركة الولايات المتحدة، وما زالت إلى يومنا هذا لم تُسوَّ مشاكل عالقة نجمت عن برنامج التجارب النووية. |
Without such a mechanism, we will not be able to move beyond the legacy of the past or overcome existing prejudices. | UN | ومن دون وجود هذه الآلية لن يكون بوسعنا التحرك بعد تركة الماضي أو التغلب على الاجحافات الحالية. |
It expressed understanding of the remaining challenges due to the legacy of the armed conflict and to imposed economic policies. | UN | وأعربت عن تفهمها للتحديات التي لا تزال قائمة بسبب إرث الصراع المسلح والسياسات الاقتصادية المفروضة. |
The European Union is committed to preserving the legacy of the Tribunals after their closure. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم بالحفاظ على إرث المحكمتين بعد إغلاقهما. |
Given the complex ethnic and tribal landscape and the legacy of the past, it must be expected that progress in this area will be slow. | UN | ونظراً لتعقّد المشهد العرقي والقبلي ووطأة إرث الماضي، يجب أن نتوقع تباطؤ وتيرة التقدم في هذا المجال. |
The Court also participated in the discussions on the legacy of the United Nations tribunals. | UN | وشاركت المحكمة أيضا في المناقشات بشأن تراث محاكم الأمم المتحدة. |
They are an important part of the legacy of the Alliance's early years. | UN | وتشكل جزءا هاما من تراث التحالف في سنواته المبكرة. |
It will take considerable effort not only to tackle problems relating to the legacy of the civil war and the ongoing communal violence, but also to counter the impact that the austerity measures have had on the population. | UN | ويقتضي الأمر بذل جهود كبيرة ليس لإيجاد حل للمشاكل المتعلقة بتركة الحرب الأهلية وما يجري من عنف بين القبائل فحسب، بل أيضاً للتخفيف من تأثير تدابير التقشف على السكان. |
4. Takes note with satisfaction of the international activities undertaken by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in collaboration with the Government of the Kyrgyz Republic to spread international knowledge of the legacy of the Manas epic. | UN | ٤ - تحيط علما مع الارتياح باﻷنشطة الدولية المضطلع بها من جانب منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( بالتعاون مع حكومة جمهورية قيرغيز لنشر المعرفة الدولية بتراث ملحمة ماناس. |
Outstanding issues related to the legacy of the Nuclear Testing Programme had yet to be resolved. | UN | ولم يتم، حتى الآن، البت في القضايا المعلقة المتصلة بمخلفات برنامج التجارب النووية. |
32. In order to overcome the legacy of the communist past, prepare Poland for joining the EU as well as to enable the fully effective usage of economic, social and political potential of Poland, systemic reforms were and are being implemented. | UN | 32- جرى ويجري تنفيذ إصلاحات شاملة للتغلب على التبعات التي خلفها الماضي الشيوعي، وتحضير بولندا للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، فضلاً عن التمكين من استخدام إمكاناتها الاقتصادية والاجتماعية والسياسية |
38. New Zealand noted significant progress in trying to address the injustices caused by the legacy of the apartheid system. | UN | 38- وأشارت نيوزيلندا إلى التقدم الكبير المحرز في محاولة التصدي لأوجه الظلم المترتبة على موروث نظام الفصل العنصري. |
These are some of the challenges of the coming century. To this list must be added the legacy of the unresolved problems of the twentieth century. | UN | وهي بعض صور التحديات القادمة في القرن القادم، ولو أنه يتعين أن نضيف بعضا من ميراث القرن العشرين من مشاكل لم تحل بعد. |
(c) An examination should be made of the issue of Whites releasing power and the legacy of the “old boys network”; | UN | )ج( أن تبحث مسألة تخلي البيض عن السلطة وتراث " شبكة الخريجين " . |
The reasons for this included the legacy of the Milosevic regime, the non-participation of Kosovo Serbs in Kosovo's central institutions, and the existence of parallel structures. | UN | ومن أسباب ذلك التركة التي خلفها نظام حكم ميلوسيفتيش، وعدم اشتراك صرب كوسوفو في المؤسسات المركزية لكوسوفو، ووجود هياكل موازية. |
the legacy of the challenge of managing refugee and migratory movements in a way that upholds human rights and humanitarian principles, while addressing the legitimate concerns of States and receiving communities, is still with us. | UN | وتركة التحدي الذي يُشكله إدارة تحركات اللاجئين والمهاجرين على النحو الذي يسند حقوق الإنسان والمبادئ الإنسانية فيما يتصدى للهموم المشروعة للدول والمجتمعات المحلية المستقبلة تركة لم تزل قائمة. |
The almost universal character and membership of the United Nations today is a result of the legacy of the Committee’s historical role and monumental achievements. | UN | فطابع اﻷمم المتحدة حاليا وعضويتها العالميين تقريبا هما حصيلة ما خلفه دور اللجنة التاريخي وإنجازاتها الضخمة. |
Furthermore, the legacy of the past must inform this process of reform. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تستنير عملية الإصلاح بإرث الماضي. |
As the date of completion draws near, the Office of the Prosecutor will devote special attention to the legacy of the Tribunal's work. | UN | مع اقتراب موعد الإنجاز، سيولي مكتب المدعي العام اهتماما خاصا لتراث أعمال المحكمة. |