Similarly, the legal age for marriage, 14 years, could lead to girls being taken out of school. | UN | وبالمثل إذا كانت السن القانونية للزواج قد حُددت ﺑ 14 سنة فإن ذلك يمكن أن تكون نتيجته إبعاد الفتيات عن المدرسة. |
In some parts of the world, such as in Africa, the legal age for marriage is often high, yet actual age at marriage is low. | UN | ففي بعض أرجاء العالم، مثل أفريقيا، عادة ما تكون السن القانونية للزواج مرتفعة، ولكن السن الفعلية عند الزواج تكون منخفضة. |
One area that must be amended was the difference in the legal age for marriage. | UN | وقالت إن هناك مجالاً بالذات يجب تعديله، هو الفارق في السن القانونية للزواج. |
the legal age for marriage was raised to 18 years from 15. | UN | وقد ارتفع السن القانوني للزواج من 15 سنة إلى 18 سنة. |
Did the State party plan to raise the legal age for marriage to 18 years? | UN | وسألت أيضاً إذا كانت الدولة الطرف تنوي رفع السن القانوني للزواج إلى 18 سنة. |
The Chairperson’s suggestion to align the legal age for marriage with actual practice seemed pertinent. | UN | وقال إن اقتراح الرئيسة في مطابقة سن الزواج القانونية مع الممارسة الفعلية يبدو له في محله. |
29. As noted in the report, some discriminatory provisions still exist in the Civil Code in the area of marriage and family relations, including one that deals with the legal age for marriage, that establishes different ages for men and women; one that allows only married women the possibility of refusing protection; and one that places restrictions on marriage for women. | UN | 29 - كما ورد في التقرير، لا يزال ثمة أحكام تمييزية في القانون المدني تتعلق بالعلاقات الزوجية والأسرية، ويتناول أحد تلك الأحكام العمر القانوني للزواج ويحدد عمرين مختلفين لكل من الرجل والمرأة؛ وحكم آخر لا يتيح إلا للنساء المتزوجات إمكانية رفض الحماية؛ وثالث يفرض قيودا على زواج المرأة. |
the legal age for marriage was set in legislation, and any derogation from that was punishable by law. | UN | كما أفاد بأن النصوص القانونية تنص على السن القانونية للزواج وأن القانون يعاقب أي شخص يحيد عنها. |
the legal age for marriage was raised from 15 years to 18. | UN | وارتفعت السن القانونية للزواج من 15 سنة إلى 18 سنة. |
Moreover, the change in the legal age for marriage and the abrogation of the period during which a woman may not remarry after the death of her husband or the cessation of cohabitation preceding divorce are also being considered by parliament. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتولى البرلمان أيضاً مناقشة تعديل السن القانونية للزواج وإلغاء فترة عدة المرأة المطلَّقة. |
:: Mandate the legal age for marriage and establish guidelines for implementation | UN | :: التكليف بتحديد السن القانونية للزواج ووضع مبادئ توجيهية للتنفيذ |
The wallchart also shows that the legal age for marriage with parental consent remains low in many countries and that adolescent fertility is a major concern in a majority of countries. | UN | وتوضح اللوحة الجدارية أيضا أن السن القانونية للزواج بموافقة الآباء لا تزال منخفضة في كثير من البلدان، وأن خصوبة المراهقين تشكل مصدر قلق رئيسيا في معظم البلدان. |
In some parts of the world, such as in Africa, the legal age for marriage is often high, reflecting the tendency to adopt European legal standards, yet actual age at marriage remains low. | UN | وفي بعض أنحاء العالم، مثلما في أفريقيا، تكون السن القانونية للزواج مرتفعة في الغالب، مما يعكس النزوع إلى تبني المعايير القانونية الأوروبية، غير أن السن الفعلية عند الزواج لا تزال منخفضة. |
108. The Committee notes with satisfaction that the legal age for marriage is 20 years for both sexes. | UN | 108 - ولاحظت اللجنة بارتياح أن السن القانونية للزواج هي 20 سنة للجنسين. |
With the Turkish Civil Code, the legal age for marriage has been raised, to over 17 for both men and women. | UN | بموجب القانون المدني التركي رُفع السن القانوني للزواج إلى أكثر من 17 سنة بالنسبة للرجال والنساء. |
the legal age for marriage for young men and women | UN | السن القانوني للزواج لكل من الفتاة والشاب |
Finally, she said that the issue of the legal age for marriage was pending before Congress. | UN | وفي الختام قالت إن مسألة السن القانوني للزواج مازالت معروضة على الكونغرس. |
Men and women had the same right to enter marriage, and the legal age for marriage was 18 for both sexes. | UN | وللرجل والمرأة نفس الحق في التزوج وحُدد السن القانوني للزواج ﺑ ١٨ عاما بالنسبة للجنسين. |
40. the legal age for marriage was 18. | UN | 40 - وأضافت أن السن القانوني للزواج هو 18 سنة. |
However, since that report, the legal age for marriage, which previously had been 20 years for men and 18 years for women, had become 18 years for both men and women. | UN | ومع ذلك فمنذ التقرير المذكور تغيّر السن القانوني للزواج الذي كان في السابق 20 سنة للرجل و 18 سنة للمرأة ليصبح 18 سنة للرجل والمرأة على السواء. |
Also, while welcoming the adoption of the Code on Persons and the Family which sets the legal age for marriage for boys and girls at 18, CRC regretted the lack of clarity on the legal minimum age of sexual consent as there is no provision in the domestic legislation. | UN | وبينما رحبت لجنة حقوق الطفل باعتماد قانون الأشخاص والأسرة الذي يحدد سن الزواج القانونية للأولاد والبنات بسن 18 سنة، أسفت لعدم وضوح الحد الأدنى القانوني لسن الرضا الجنسي، إذ |
28. As noted in the report (page 88), some discriminatory provisions still exist in the Civil Code in the area of marriage and family relations, including " one that deals with the legal age for marriage, that establishes different ages for men and women; one that allows only married women the possibility of refusing protection; and one that places restrictions on marriage for women. " | UN | 28 - كما ورد في التقرير (صفحة 88)، لا يزال ثمة أحكام تمييزية في القانون المدني في مجالي الزواج والعلاقات الأسرية، " ويتناول أحد تلك الأحكام العمر القانوني للزواج ويحدد عمرين مختلفين لكل من الرجل والمرأة؛ وحكم آخر لا يتيح إلا للنساء المتزوجات إمكانية رفض الحماية؛ وثالث يفرض قيودا على زواج المرأة " . |
Lastly, the legal age for marriage had been set at 15 years for girls because that corresponded approximately to the age of biological maturity, which was earlier for girls than for boys. | UN | وأخيراً إذا كانت السن القانونية لزواج البنات قد حددت بسن ٥١ عاماً فقد تم ذلك ﻷن هذه السن توافق تقريباً سن البلوغ البيولوجي اﻷبكر لدى البنات مقارنة مع الذكور. |
50. UNICEF indicated that under the Family Law of 2004, the legal age for marriage without parental consent was raised from 16 to 18 years, and the minimum age for marriage with parental consent was also raised from 14 to 16 years. | UN | 50- أشارت اليونيسيف إلى أنه جرى، بموجب قانون الأسرة لعام 2004، رفع سن الزواج بدون موافقة الوالدين من 16 إلى 18 سنة ورفع سن الزواج بموافقة الوالدين أيضاً من 14 إلى 16 سنة. |