ويكيبيديا

    "the legal effects" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الآثار القانونية
        
    • بالآثار القانونية
        
    • والآثار القانونية
        
    • للآثار القانونية
        
    • الأثر القانوني
        
    • من آثار قانونية
        
    • النتائج القانونية
        
    • تعديل آثارها القانونية
        
    • فالآثار القانونية
        
    • آثاره القانونية
        
    • وباﻵثار القانونية
        
    • المفعول القانوني
        
    Draft article 14 preserved the legal effects of decisions of the Security Council taken under Chapter VII of the Charter. UN ويصون مشروع المادة 14 الآثار القانونية لقرارات مجلس الأمن المتخذة في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    :: What are the legal effects of a decision of the International Court of Justice concerning aggression on the ICC? UN ما هي الآثار القانونية التي تترتب بالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية على حكم تصدره محكمة العدل الدولية بشأن العدوان؟
    Consequently national courts should determine the legal effects of such certificates. UN وبالتالي ينبغي للمحاكم الوطنية أن تحدد الآثار القانونية لهذه التصديقات.
    If a State objected, the rules regarding the legal effects of reservations and objections applied. UN وفي حال اعتراض دولة ما، تنطبق القواعد المتعلقة بالآثار القانونية للتحفظات والاعتراضات.
    Addendum 2 to the fourteenth report and the fifteenth report dealt with the legal effects of reservations and interpretative declarations and reactions thereto. UN وتتناول الإضافة 2 إلى التقرير الرابع عشر، وهي التقرير الخامس عشر، الآثار القانونية المترتبة على التحفظات والإعلانات التفسيرية وردود الفعل عليها.
    An objection to a specific potential or future reservation does not produce the legal effects of an objection. UN لا تنتج عن اعتراض على تحفظ محدد محتمل أو مقبل الآثار القانونية للاعتراض.
    It might, moreover, be difficult to define the legal effects of the reasons given by the reserving State. UN وعلاوة على ذلك، قد يكون من الصعب تحديد الآثار القانونية المترتبة على قيام الدولة بتقديم تعليل لتحفظها.
    It seems more accurate to state that it simply cannot produce the legal effects intended by its author, not because of the non-validity of the acceptance but because of the non-validity of the reservation. UN فمن الأدق اعتبار أنه لن تترتب على قبول ذلك التحفظ الآثار القانونية التي يتوخاها صاحب القبول.
    Since the treaty was not in force, there was no reason to determine the legal effects of the reservation on the content of treaty relations. UN وبالنظر إلى عدم سريان المعاهدة، لم يكن هناك ما يدعو إلى تحديد الآثار القانونية للتحفظ على مضمون العلاقات التعاقدية.
    Article 21 deals with the legal effects of objections by States to reservations made by other States. UN وتتناول المادة 21 الآثار القانونية لاعتراضات الدول على التحفظات التي تبديها دول أخرى.
    An objection to a specific potential or future reservation does not produce the legal effects of an objection. UN لا تنتج عن اعتراض على تحفظ محدد محتمل أو مقبل الآثار القانونية للاعتراض.
    Since the treaty was not in force, there was no reason to determine the legal effects of the reservation on the content of treaty relations. UN وبالنظر إلى عدم نفاذ المعاهدة، لم يكن هناك ما يدعو إلى تحديد الآثار القانونية للتحفظ على مضمون العلاقات التعاهدية.
    As another had said, after the acts had been categorized, the legal effects and all matters pertaining to the application, interpretation and duration of acts whereby States contracted obligations could be considered. UN وقال عضو آخر إن تقسيم الأفعال إلى فئات سيتيح النظر في الآثار القانونية للأفعال التي تفرض التزامات على الدولة وفي جميع المسائل المتعلقة بتطبيق هذه الأفعال وتفسيرها ومدى سريانها.
    Moreover, individually, developing countries have also promulgated legal acts aimed at countering the legal effects of such measures within their national territory. UN وفضلا عن ذلك سنت فرادى البلدان النامية كذلك قوانين تهدف إلى مقاومة الآثار القانونية لهذه التدابير داخل أراضيها الوطنية.
    The Commission should therefore consider how the principle of good faith should be reflected in the determination of the legal effects of unilateral acts. UN ولذا ينبغي للجنة أن تدرس كيف يمكن لمبدأ النية الحسنة أن ينعكس في تحديد الآثار القانونية للأفعال الانفرادية.
    Since most resolutions had temporary effects, the issue could also be approached from the point of view of the suspension of the legal effects of a unilateral act. UN ونظرا لأن آثار معظم القرارات مؤقتة، من الممكن أيضا تناول الموضوع من منظور تعليق الآثار القانونية للفعل الانفرادي.
    These articles are without prejudice to the legal effects of decisions of the Security Council in accordance with the provisions of Chapter VII of the Charter of the United Nations. UN لا تخل هذه المواد بالآثار القانونية لقرارات مجلس الأمن وفقا لأحكام الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    The present draft articles are without prejudice to the legal effects of decisions of the Security Council in accordance with the provisions of Chapter VII of the Charter of the United Nations. UN لا تُخل مشاريع المواد هذه بالآثار القانونية لقرارات مجلس الأمن وفقاً لأحكام الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Only the legal effects of treaty provisions to which the reservation relates can be modified or excluded. UN والآثار القانونية لأحكام المعاهدة التي يتناولها التحفظ هي وحدها ما يمكن تغييره أو استبعاده.
    Both of these instruments are defined in relation to the legal effects that their authors intend them to have on the treaty. UN فكلاهما يحددان تبعاً للآثار القانونية التي يهدف أصحابهما إلى إحداثها في المعاهدة.
    Some members still voiced doubts about the relevance of the category of conditional interpretative declarations, which purported to modify the legal effects of treaty provisions and should thus be assimilated to reservations. UN غير أن عدة أعضاء أعربوا عن الشك في أهمية فئة الإعلانات التفسيرية المشروطة التي ترمي إلى تعديل الأثر القانوني للأحكام التعاهدية والتي يجب بالتالي إخضاعها لأحكام التحفظات.
    Nevertheless, such a signature had the legal effects of a handwritten signature only if it satisfied certain requirements with regard to security and reliability. UN ومع ذلك، لا يكون للتوقيع الإلكتروني ما للتوقيع بخط اليد من آثار قانونية إلا إذا استوفى بعض الشروط المتعلقة بالأمن والموثوقية.
    the legal effects arising from the conclusion of a contract apply without distinction to all of the contracting parties. UN وتسري النتائج القانونية المترتبة عن إبرام العقد على جميع الأطراف المتعاقدة بدون تمييز.
    the legal effects of nationality acquired by such means fell within one of the established means of acquisition: birth, descent or naturalization. UN فالآثار القانونية للجنسية المكتسبة بتلك الوسائل تندرج في نطاق إحدى الوسائل المستقرة لاكتسابها: أي مسقط الرأس أو النسب أو التجنيس.
    It therefore seems appropriate to define what is meant by an " established " reservation within the meaning of article 21, paragraph 1, before considering the legal effects it produces. UN ولذلك يبدو من المناسب تحديد المقصود بـ " تحفظ يوضع " [يُنشأ] وفقاً للفقرة 1 من المادة 21 قبل النظر في آثاره القانونية.
    8. Suggests that it would be desirable if, in future, specific clauses were inserted in multilateral normative treaties, including human rights treaties, in order to eliminate any uncertainty regarding the applicable reservations regime, the power to determine the permissibility of reservations enjoyed by the monitoring bodies established by the treaties and the legal effects of such determination; UN ٨ - تشير إلى أن من المرغوب فيه في المستقبل أن تدرج بنود خاصة في المعاهدات المعيارية المتعددة اﻷطراف، وخصوصا في معاهدات حقوق الانسان، بغية إزالة كل ضروب عدم اليقين المتعلقة بنظام التحفظات المنطبق وبسلطة مراقبة شرعية التحفظات المخولة لهيئات اﻹشراف التي تنشئها المعاهدات وباﻵثار القانونية لهذه المراقبة؛
    147. Even if an analogous security right can be found for the foreign security right under domestic law, the foreign security right will only be given the legal effects that the corresponding domestic right produces. UN 147- وحتى اذا كان من الممكن العثور على حق ضماني مشابه للحق الضماني الأجنبي بمقتضى القانون الداخلي، لن يكون للحق الضماني الأجنبي الا المفعول القانوني الذي ينتجه الحق الضماني الداخلي المقابل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد