This responsibility also implies that the Committee should safeguard the legal foundations and functional requirements of the principal organs of the Organization. | UN | وتستتبع هذه المسؤولية أيضا ضرورة عمل اللجنة على ضمان تحديد الأسس القانونية والمتطلبات الوظيفية للأجهزة الرئيسية التي تتكون منها المنظمة. |
Obviously, that jurisprudence must be in line with the legal foundations of the Organization as set out in the Charter and relevant resolutions. | UN | ومن الواضح أن الفقه القانوني يجب أن يتماشى مع الأسس القانونية للمنظمة كما ينصّ عليها الميثاق والقرارات ذات الصلة. |
The United Nations has done a great deal by establishing the legal foundations of such cooperation. | UN | لقد حققت الأمم المتحدة القدر الكثير من خلال إرساء الأسس القانونية لهذا التعاون. |
Within the Charter and Security Council Resolution 1325 the legal foundations exist to move beyond words to sustainable peace. | UN | وإن الميثاق وقرار مجلس الأمن 1325 يتضمنان الأسس القانونية التي تتيح تجاوز الأقوال إلى الأفعال وتحقيق سلام مستدام. |
An important component of the concept of the world in the twenty-first century which President Yeltsin had put forward was the strengthening of the legal foundations of peacekeeping in strict compliance with the principles set out in the Charter of the United Nations. | UN | وكما ذكر الرئيس يلتسين عندما عرض رؤيته عما سيكون عليه العالم في القرن الحادي والعشرين، ينبغي تعزيز اﻷساس القانوني لعمليات حفظ السلام مع احترام المبادئ الواردة في الميثاق. |
Success in this endeavour will provide the legal foundations for the institutions of a peaceful democratic Afghanistan. | UN | وسيوفر النجاح في هذا المسعى الأسس القانونية لمؤسسات أفغانستان التي تنعم بالديمقراطية والسلام. |
the legal foundations for the establishment of municipal equal opportunities boards and women's offices differ from one Federal Land to another. | UN | وتختلف الأسس القانونية لإنشاء مجالس لتكافؤ الفرص ومكاتب للمرأة من إقليم اتحادي لأخر. |
However, as the Charter and relevant resolutions specified, that jurisprudence should not extend beyond the legal foundations of the Organization. | UN | واستدرك يقول إنه لا ينبغي أن يتجاوز ذلك الاجتهاد القضائي الأسس القانونية للمنظمة، حسب ما حدده ميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة. |
Since independence, the Parliament of Uzbekistan has enacted more than 10 laws on NGOs, which lay the legal foundations for the development of NGOs and enable the growth of civil society. | UN | سنّ برلمان أوزبكستان، منذ الاستقلال، ما يزيد على 10 قوانين بشأن المنظمات غير الحكومية، مما أرسى الأسس القانونية لإحداث منظمات غير حكومية وتمكين المجتمع المدني من النمو. |
What parliaments can do, however, as the Secretary-General has suggested, is to lay the legal foundations that are necessary for such partnerships to really work in practice. | UN | ولكن ما يمكن أن تفعله البرلمانات، كما اقترح الأمين العام، هو أن ترسي الأسس القانونية اللازمة لنجاح تلك الشراكات على أرض الواقع. |
My Special Representative has signed two UNMIK regulations that collectively establish the legal foundations of the municipal elections. | UN | وأصدر ممثلي الخاص قاعدتين تنظيميتين تتعلقان ببعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، تمثلان معا الأسس القانونية للانتخابات البلدية. |
The Rio Group undertook to promote the integrity of the Rome Statute and to help the Court to fulfil its mandate effectively, because the Court's existence buttressed the legal foundations of the international community and the rule of law throughout the world. | UN | وتتعهد مجموعة ريو بتعزيز نزاهة نظام روما الأساسي وبمساعدة المحكمة على النهوض بولايتها بصورة فعالة لأن وجود المحكمة يدعم الأسس القانونية للمجتمع الدولي وسيادة القانون في جميع أنحاء العالم. |
In linking the citizen and the State in terms of reciprocal rights and reciprocal responsibility, the Constitution defines the legal foundations of their concerted action. | UN | وبالربط بين المواطن والدولة من زاوية الحقوق المتبادلة والمسؤولية المتبادلة، يحدد الدستور الأسس القانونية لعملهما المتضافر. |
the legal foundations for the conduct of collective negotiations with a view to the conclusion of collective agreements are laid down in the Labour Code. | UN | 164- ترد في قانون العمل الأسس القانونية لإجراء المفاوضات الجماعية بهدف عقد اتفاقات جماعية. |
Analysing the situation in Iraq, the Ministers stressed the common commitment of their countries to the principles of multilateral diplomacy and the strengthening of the legal foundations of international life, including the principles of respect for the sovereignty and territorial integrity of States. | UN | وبصدد الحالة في العراق، شدد الوزراء على تمسُّك بلدانهم المشترك بمبادئ التعددية وتدعيم الأسس القانونية للحياة الدولية بما في ذلك احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية. |
The Supreme Soviet adopted the Republic of Uzbekistan (State Independence) Act, thereby laying the legal foundations for State independence. 1 September has been declared Independence Day in Uzbekistan - the principal national holiday. | UN | ووضع مجلس السوفييت الأعلى الأسس القانونية لاستقلال أوزبكستان عند إقراره القانون الدستوري بشأن استقلال جمهورية أوزبكستان. |
16. The OST is and remains an outstanding and progressive treaty which laid the legal foundations for a wide range of activities in a new and limitless environment at a time when relatively little was known about it. | UN | 16- معاهدة الفضاء الخارجي كانت وما زالت معاهدة بارزة وآخذة في التقدم، فقد أرست الأسس القانونية لطائفة واسعة من الأنشطة في بيئة جديدة وغير متناهية في وقت لا يُعرف فيه إلا القليل نسبياً عن هذه البيئة. |
In its support role to national Governments, UNDP, in partnership with GICHD, has undertaken a study to examine the legal foundations of national mine-action programmes. | UN | وفي دوره الداعم للحكومات الوطنية، يضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالشراكة مع مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية بدراسة لبحث الأسس القانونية للبرامج الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
With regard to the establishment of the Tribunal, I should like briefly to describe the legal foundations that prompted the Security Council's decision to establish the International Criminal Tribunal for Rwanda. | UN | فيما يتعلق بإنشاء المحكمة أود أن أصف باختصار اﻷساس القانوني الذي حدا بمجلس اﻷمن إلى اتخاذ قرار بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
This Act defines the status of the Tax Service, its functions and the legal foundations for its activity. | UN | ويحدد هذا القانون وضع دائرة الضرائب ومهامها والأسس القانونية لنشاطها. |