ويكيبيديا

    "the legal framework in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإطار القانوني في
        
    • والإطار القانوني في
        
    • الإطار القانوني من
        
    • الإطار القانوني القائم في
        
    • الاطار القانوني الموجود في
        
    It is a very encouraging signal of political support to the strengthening of the legal framework in the fight against impunity and organized crime. UN وتلك بادرة مشجعة للغاية للدعم السياسي لتعزيز الإطار القانوني في مكافحة الإفلات من العقاب.
    the legal framework in Guatemala required strengthening to be able to deal with the growing threat which the drug problem posed to national sovereignty and to society. UN واختتم قائلاً إن الإطار القانوني في غواتيمالا يتطلب تعزيزاً كي يتمكن من معالجة الخطر المتعاظم الذي تشكله مشكلة المخدرات على السيادة القومية وعلى المجتمع.
    The Law on equal opportunities between women and men establishes the legal framework in the field of equal opportunities. UN وينشئ القانون المتعلق بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال الإطار القانوني في ميدان تكافؤ الفرص.
    the legal framework in the area of environment is the following: UN ويتمثل الإطار القانوني في مجال البيئة فيما يلي:
    Egypt should also strengthen the transparency of the investment environment and of the legal framework in such areas as competition and sectoral policies. UN وينبغي لمصر أيضاً أن تعزز من شفافية البيئة الاستثمارية والإطار القانوني في مجالات مثل المنافسة والسياسات القطاعية.
    The review process is necessary to keep pace with new trends in corruption and to improve the legal framework in the light of experience gained. UN وعملية الاستعراض ضرورية لمواكبة الاتجاهات الجديدة في الفساد ولتحسين الإطار القانوني في ضوء الخبرة المكتسبة.
    Another national undertaking worth mentioning is the work to update the legal framework in this field. UN والمشروع الوطني الآخر الذي تجدر الإشارة إليه هو العمل على تحديث الإطار القانوني في هذا المجال.
    In addition, a number of separate acts dealing with specific offences form the legal framework in criminal matters. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد من القوانين الأخرى التي تعالج جرائم معينة تشكل الإطار القانوني في المسائل الجنائية.
    He noted an ongoing trend for companies to map the legal framework in all the countries in which they operated. UN وأشار إلى وجود اتجاه مستمر لدى الشركات لتحديد الإطار القانوني في جميع البلدان التي تعمل بها.
    It also emphasized the importance of the legal framework in combating extremist groups and noted that States had an obligation to combat terrorism. UN وشددت أيضا على أهمية الإطار القانوني في مكافحة الجماعات المتطرفة، وأشارت إلى أن الدول ملزمة بمكافحة الإرهاب.
    (ii) Increased number of specific initiatives undertaken by the United Nations system and international organizations to improve the legal framework in transit and trade facilitation UN ' 2` زيادة عدد المبادرات المحددة التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية من أجل تحسين الإطار القانوني في مجال المرور العابر وتيسير التجارة
    211. the legal framework in Turkey has been expanded with the inclusion of gender equality and relevant policies have been made widespread. UN 211 - تم توسيع نطاق الإطار القانوني في تركيا بتضمينه عنصر المساواة بين الجنسين؛ كما جرى تعميم السياسات في هذا المجال.
    Please also provide information on data collected in order to assess the extent of the problem, and identify gaps in the legal framework in this regard. UN يرجى أيضا تقديم المعلومات والبيانات التي تم جمعها من أجل تقدير حجم المشكلة وتحديد الثغرات في الإطار القانوني في هذا الشأن.
    the legal framework in Ukraine is realigned on an ongoing basis, as the country's relevant international export control obligations undergo changes based on national interests. UN ويعاد تنظيم الإطار القانوني في أوكرانيا بشكل مستمر، نظرا لإدخال تغييرات على التزامات البلد الدولية ذات الصلة في مجال الرقابة على الصادرات استنادا إلى المصالح الوطنية.
    the legal framework in the field of promotion and protection of human rights and freedoms is continuously improved and adjusted to the highest international standards. UN ويجري باستمرار إدخال تحسينات وتعديلات على الإطار القانوني في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات حتى يتوافق وأرفع المعايير الدولية.
    D. Fourth core human rights element: the judiciary 103. the legal framework in Myanmar purports to function impartially issuing sentences under an apparent rule of law. UN 103 - يدعي الإطار القانوني في ميانمار العمل على نحو يتسم بالحياد وإصدار الأحكام وفقا لسيادة القانون ظاهرا.
    We commend the efforts of the United Nations to strengthen the legal framework in the fight against terrorism and urge the General Assembly to keep the matter high on its agendas. UN إننا نشيد بجهود الأمم المتحدة لتعزيز الإطار القانوني في مكافحة الإرهاب ونحث الجمعية العامة على أن تبقي المسألة قيد الاهتمام في جداول أعمالها.
    Poland agrees that the legal framework in this field needs to be improved and further supplemented, but States should first adopt more effective and action-oriented policies in order to eradicate terrorism. UN وتوافق بولندا على أن الإطار القانوني في هذا الميدان بحاجة إلى تحسين وإلى إكمال أيضا، بيد أن الدول ينبغي أولا أن تضع سياسات أكثر فعالية وتوجها نحو العمل بغية القضاء على الإرهاب.
    It was pointed out that the legal framework in most countries, particularly developing countries, did not permit the use of electronic means of communication, including electronic signatures. UN وأشير إلى أن الإطار القانوني في معظم البلدان، لا سيما البلدان النامية، لا يسمح باستخدام وسائل الاتصال الإلكترونية، بما في ذلك التوقيعات الإلكترونية.
    The accountability mechanisms and the legal framework in Bosnia and Herzegovina remain insufficient. UN ولا تزال آليات المساءلة والإطار القانوني في البوسنة والهرسك غير كافية.
    It noted the reinforcement of the legal framework in order to address numerous human rights violations. UN وأحاطت علماً بتعزيز الإطار القانوني من أجل التصدي للانتهاكات العديدة لحقوق الإنسان.
    Of course, the legal framework in each country also influences corporate environmental reporting practices. UN كما أن الإطار القانوني القائم في كل بلد يؤثر بطبيعة الحال في ممارسات الإبلاغ عن المعلومات المتعلقة بالتدابير البيئية التي تتبعها الشركات.
    An important factor for the implementation of privately financed infrastructure projects is the legal framework in the host country for the settlement of disputes. UN ١ - ثمة عامل هام لتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص وهو الاطار القانوني الموجود في البلد المضيف لتسوية النزاعات .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد