Various communities in Somalia apply different rules: the community elders enforce the legal framework that suits them. | UN | وتطبق المجتمعات المحلية المختلفة في الصومال قواعد مختلفة: فيطبق مشايخ العشائر الإطار القانوني الذي يناسبهم. |
the legal framework that regulates questions of citizenship is found in the Constitution and the Law on Citizenship. | UN | ويوجد الإطار القانوني الذي ينظم مسألة الجنسية في الدستور وفي قانون الجنسية. |
We all acknowledge the United Nations Convention on the Law of the Sea as the legal framework that governs all oceans activities. | UN | إننا جميعا نعترف باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بوصفها الإطار القانوني الذي يحكم جميع الأنشطة المتعلقة بالمحيطات. |
This is the legal framework that guides our international action in matters of outer space. | UN | هذا هو الإطار القانوني الذي يوجه عملنا الدولي في مسائل الفضاء الخارجي. |
These international treaties, in conjunction with a great number of universally agreed declarations and soft law instruments, determine the legal framework that States must comply with at the domestic level, even in time of crisis. | UN | وهذه المعاهدات الدولية، بالاقتران مع عدد كبير من الإعلانات والصكوك القانونية غير الملزمة المتفق عليها عالمياً، تحدد الإطار القانوني الذي يجب أن تمتثل له الدول على الصعيد المحلي حتى في أوقات الأزمات. |
It refers to the legal framework that has been established for the prosecution of war crimes in the post-war period since December 1995. | UN | وهي تشير إلى الإطار القانوني الذي أُنشئ للمحاكمة على جرائم الحرب في فترة ما بعد الحرب، منذ كانون الأول/ ديسمبر 1995. |
It refers to the legal framework that has been established for the prosecution of war crimes in the post-war period, since December 1995. | UN | وهي تشير إلى الإطار القانوني الذي أُنشئ للمحاكمة على جرائم الحرب في فترة ما بعد الحرب، منذ كانون الأول/ديسمبر 1995. |
4. The mandate given to MINUSTAH by the Security Council contains the legal framework that, in the specific context of the situation in Haiti, underlines the main requirements needed to overcome the complexity of the tasks. | UN | 4 - وتشتمل الولاية التي أناطها مجلس الأمن بالبعثة على الإطار القانوني الذي يؤكد، في سياق الوضع في هايتي على وجه التحديد، على المتطلبات الرئيسية اللازمة للتغلب على تعقيد المهام الموكلة إليها. |
The community and institutional capacity strengthening in those regions includes basic training in ethnic legislation and design of a booklet for indigenous communities which will examine the legal framework that supports their organizations. | UN | ويشتمل تعزيز القدرة المجتمعية والمؤسسية في هذه المناطق على تدريب أساسي في التشريعات الخاصة بالمجتمعات العرقية وتصميم كتيب مجتمعات الشعوب الأصلية التي ستدرس الإطار القانوني الذي يقدم الدعم لمنظماتها. |
4. In the Durban Declaration and Programme of Action (DDPA) some deficiencies were noted in the legal framework that has been established to counter racism and racial discrimination. | UN | 4- حدد إعلان وبرنامج عمل ديربان بعض أوجه القصور في الإطار القانوني الذي أنشئ بهدف التصدي للعنصرية والتمييز العنصري. |
If he is being held in preventive detention (détention administrative), the Government does not specify the legal framework that authorizes such detention and the guarantees that would be applicable. | UN | أما إذا كان المقصود بذلك هو " الاحتجاز الإداري " ، فإن الحكومة لا توضح الإطار القانوني الذي يجيزه والضمانات المحيطة به. |
Further clarification was required concerning the legal framework that could establish a link between the GATS and other international instruments, and the implications this would have for the types of specific commitments. | UN | وهناك حاجة إلى مزيد من التوضيح بشأن الإطار القانوني الذي يمكن أن ينشئ صلة بين الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وغيره من الصكوك الدولية، وآثار ذلك على أنواع محددة من الالتزامات. |
These instruments provide inter alia the legal framework that governs the relationships between the United Nations and troop-contributing countries in the provision of equipment, service and personnel. | UN | وتوفر هذه الصكوك، في جملة أمور، الإطار القانوني الذي ينظم العلاقات بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات فيما يخص تقديم المعدات والخدمات والموظفين. |
(b) the legal framework that could govern the prohibition of nuclear weapons; | UN | (ب) الإطار القانوني الذي من شأنه أن ينظِّم حظر الأسلحة النووية؛ |
This section again outlines the legal framework that seeks to compel corporations to respect human rights obligations, particularly the right to food, illustrating such a framework with examples. | UN | ويلخص هذا الفرع مجدداً الإطار القانوني الذي يُقصد به إرغام الشركات على احترام الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الغذاء، موضحاً هذا الإطار بالأمثلة. |
It had very limited capacity to exert effective control in northern municipalities, which had recently sought to challenge UNMIK's institutional authority and assume certain responsibilities that were outside the legal framework that the United Nations had put in place. | UN | ذلك أن قدرتها محدودة جداً لممارسة رقابة فعلية في البلديات الشمالية، التي حاولت مؤخراً تحدي السلطة المؤسسية للبعثة وتولي بعض المسؤوليات التي تقع خارج الإطار القانوني الذي قامت الأمم المتحدة بوضعه. |
For that reason we reiterate our conviction that the Convention on Biological Diversity should play a key role, as it is an instrument that provides necessary input to the General Assembly and sets out the legal framework that should govern the work to be done in the future. | UN | ولذلك السبب، نكرر تأكيد اقتناعنا بأن اتفاقية التنوع البيولوجي ينبغي أن تؤدي دوراً رئيسيا، باعتبارها صكّا يوفر الإسهام الضروري للجمعية العامة، ويحدد الإطار القانوني الذي ينبغي أن يحكم العمل المفترض القيام به في المستقبل. |
Recognizing that it is the prerogative of each State to choose, for the establishment of a national institution, the legal framework that is best suited to its particular needs and circumstances to ensure that human rights are promoted and protected at the national level in accordance with international human rights standards, | UN | وإذ تسلِّم بأن لكل دولة حقاً أساسياً في أن تختار، من أجل إنشاء مؤسسة وطنية، الإطار القانوني الذي يناسب على أفضل وجه حاجاتها وظروفها الخاصة لضمان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد الوطني وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، |
It must ensure that FDA and other ministries and agencies follow the legal framework that is meant to ensure that financially and technically capable companies apply for timber concessions. | UN | وعليها أن تكفل التزام إدارة الأغذية والعقاقير وغيرها من الوزارات والوكالات بالإطار القانوني الذي يهدف إلى كفالة قيام الشركات، التي تكون لديها القدرات المالية والتقنية، بتقديم طلبات الحصول على امتيازات استغلال الخشب. |
The policy articulates the vision and common positions of UNMAT, the legal framework that guides activities, the coordination mechanisms that maintain system-wide coherence, and the roles and responsibilities of Team actors. | UN | وترسم السياسة تفاصيل رؤية الفريق ومواقفه المشتركة، والإطار القانوني الذي تسترشد به الأنشطة وآليات التنسيق التي تحافظ على الاتساق على نطاق المنظومة، وأدوار ومسؤوليات الأطراف الفاعلة في الفريق. |
In such a case, the institution must be considered to be in breach of the legal framework that justifies and legitimizes it. | UN | المذكور وفي حالة كهذه لا بد من اعتبار المؤسسة مخالفة للإطار القانوني الذي يبرر وجودها ويضفي عليها مشروعيتها. |