the legal instruments of the Ministry of Public Security and the Burundian National Police have been reviewed and are pending approval. | UN | وجرى استعراض الصكوك القانونية لوزارة الأمن العام وشرطة بوروندي الوطنية، وهي الآن رهن الموافقة عليها. |
No less than 98 per cent of the legal instruments are finalized in respect of the activities of the United Nations | UN | وضع ما لا يقل على 98 في المائة من الصكوك القانونية المتصلة بأنشطة الأمم المتحدة في صيغتها النهائية |
5. ALSO REQUESTS PAP to amend its Rules of Procedure to conform to the legal instruments of the AU; | UN | 5 - يطلب من البرلمان الأفريقي أيضا تعديل قواعد إجراءاته بما يتمشى مع الصكوك القانونية للاتحاد الأفريقي؛ |
We will continue to support ongoing work to ensure full adherence to the legal instruments in that field. | UN | وسنواصل تقديم الدعم للعمل المستمر بغرض الامتثال الكامل للصكوك القانونية في هذا الميدان. |
the legal instruments in effect in our country have proven to be inadequate and fail to meet the requirements of the drug control efforts. | UN | والصكوك القانونية السارية في بلدنا قد أثبتت عدم كفايتها وإخفاقها في تلبية متطلبات جهود الرقابة على المخدرات. |
the legal instruments to fight crime and corruption already exist, and they have been approved by the United Nations. | UN | إن الصكوك القانونية لمكافحة الجريمة والفساد موجودة أصلا، وقد أقرتها الأمم المتحدة. |
States that have adopted national legislation for implementing the provisions of the legal instruments relating to drugs, crime and terrorism, with the assistance of UNODC | UN | الدول التي اعتمدت تشريعات وطنية لتنفيذ أحكام الصكوك القانونية المتصلة بالمخدرات والجريمة والإرهاب بمساعدة المكتب |
the legal instruments that have been agreed by the international community on this matter must be respected. | UN | وبالتالي يجب احترام الصكوك القانونية التي صادق عليها المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
The Office also provided input into all the legal instruments adopted by the Tribunal and concluded cooperation agreements with a number of universities. | UN | وساهم مكتب الدفاع أيضا في كل الصكوك القانونية التي اعتمدتها المحكمة وأبرم اتفاقات تعاون مع عدد من الجامعات. |
The international community already has at its disposal the legal instruments to fight transnational organized crime in all its forms. | UN | وتحت تصرف المجتمع الدولي بالفعل الصكوك القانونية لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية بجميع أشكالها. |
Status of the legal instruments concerning the States submitting the working paper | UN | حالة الصكوك القانونية فيما يتعلق بالدول المقدمة لورقة العمل |
Taking into account all the legal instruments concerning the protection of women and children in armed conflict, | UN | إذ يراعون الصكوك القانونية المتعلقة بحماية النساء والأطفال في الصراعات المسلحة، |
What we now need is satisfactory implementation and compliance with the legal instruments that already exist, rather than new instruments. | UN | وما نحتاجه الآن هو تنفيذ الصكوك القانونية القائمة أصلا والامتثال لها بشكل مُرض، وليس إبرام صكوك جديدة. |
The States that were members of the Council had a responsibility to implement the legal instruments in question as faithfully as possible. | UN | وتقع على عاتق الدول الأعضاء في المجلس مسؤولية تطبيق الصكوك القانونية المعنية بكل صدق ممكن. |
It was therefore urgent to make the legal instruments of protection clearer or, if need be, to draw up new ones. | UN | وثمة حاجة عاجلة بالتالي إلى زيادة توضيح الصكوك القانونية المتعلقة بالحماية, أو وضع صكوك جديدة عند الاقتضاء. |
We call upon all States that have not yet done so to accede to the legal instruments banning such weapons so that the instruments can become universal. | UN | وندعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الصكوك القانونية التي تحظر هذه الأسلحة أن تفعل ذلك لكي تصبح هذه الصكوك عالمية. |
However, the level of protection as well as the legal instruments used to enforce it still vary considerably. | UN | إلا أنه لا يزال هناك قدر كبير من التباين في مستوى الحماية وكذلك في الصكوك القانونية المستخدمة لإنفاذها. |
This obliges us to modernize and develop all the legal instruments of the previous century to make them better suited to the twenty-first century. | UN | وهذا ما يُلزِمنا بتحديث وتطوير الصكوك القانونية للقرن الماضي لجعلها أكثر ملاءمة لمتطلبات القرن ال21. |
Pursuant to the legal instruments mentioned above, the following are legally tradable and subject to the provisions thereof: | UN | وفقا للصكوك القانونية المذكورة أعلاه أو عملا بأحكام هذا المرسوم، تعتبر المواد التالية أصنافا من المشروع التجارة فيها: |
the legal instruments are the national decrees transposing those instruments into the Portuguese law system. | UN | والصكوك القانونية هي المراسيم الوطنية التي تدمج بموجبها تلك الصكوك في النظام القانوني البرتغالي. |
Members made commitments to address this issue and called for the observance of the legal instruments and other international agreements on this issue. | UN | والتزم الأعضاء بمعالجة هذه المسألة ودعوا إلى التقيد بالصكوك القانونية وبالاتفاقات الدولية الأخرى المتعلقة بهذه المسألة. |
In this context, a reform of the legal instruments and policies regarding meteorological and hydrological services is required. | UN | وفي هذا السياق، يحتاج الأمر إلى إصلاح الأدوات القانونية والسياسات المتعلقة بخدمات الأرصاد الجوية والخدمات الهيدرولوجية. |
(i) Eleven States adopted national legislation to implement the provisions of the legal instruments relating to the Organized Crime Convention, and 19 States are in the process of preparing new or revised legal instruments relating to that convention; | UN | `1` اعتمدت إحدى عشرة دولة تشريعات وطنية تكفل تنفيذ أحكام الصكوك القانونية المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛ في حين تعكف 19 دولة على إعداد صكوك قانونية جديدة أو منقحة تتعلق بتلك الاتفاقية؛ |
There are 28 new contracting parties to 17 of the legal instruments administered by bodies serviced by the ECE Transport Division, including 5 from outside the ECE region. | UN | فهناك 28 طرفا متعاقدا جديدا في 17 صكا قانونيا تديرها هيئات تتلقى خدمات من شعبة النقل التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا، بما في ذلك 5 هيئات من خارج منطقة اللجنة. |